Glossary entry

English term or phrase:

hydrate

Turkish translation:

nemlendirmek

Added to glossary by Zeki Güler
Feb 9, 2014 21:18
10 yrs ago
English term

hydrate

English to Turkish Other Sports / Fitness / Recreation tanıtım kitapçığı
Paraffin is ideally used in facials because of its great penetrating action and it also has the ability to hydrate and increase the skin’s blood flow.

"hydrate" i nemlendirme şeklinde mi çevirmeliyiz, başka bir cümlede "moisturize" da kullanımış o cümle de şöyle:

It is as important to maintain a moisturized and healthy body skin just like in facial treatments. yani "hydrate" ve "moisturize" kelimelerini aynı anlamda kullanabilir miyiz? öyle değilse ne önerirsiniz?
Change log

Apr 14, 2014 19:48: Zeki Güler Created KOG entry

Discussion

onur ilter Feb 10, 2014:
Hydrate için nemlendirici moisturize için ise nem tutucu özellik ile ilişkilendirme yapabilirsiniz. Metni okursanız hydrate cilde su katma durumunda, moisturize ise ciltteki suyun tutulması durumunda kullanılıyor.

http://www.vivawoman.net/2011/05/03/any-difference-between-m...

Proposed translations

+3
27 mins
Selected

nemlendirmek

Türkçede maalesef ayrım yapmadan ikisine de nemlendirmek diyoruz.
Peer comment(s):

agree Eren Kutlu Carnì
2 mins
agree Yusef : moisturize'ın daha bilimsel ifadesi
14 hrs
agree onur ilter
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins

hidratlamak

.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-02-09 21:25:01 GMT)
--------------------------------------------------

Yani "su ile birleştirmek" ki buna da "hidratlamak" deniyor.
Something went wrong...
+1
46 mins

suyu içinde tutmak, salmamak

Paraffin has the ability to hydrate and increase the skin’s blood flow.= Parafin suyu içinde tutma, salmama* özelliğine sahiptir ve ciltteki kan dolaşımını da artırır.
*Bu cümle için önereceğim anlamı


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2014-02-09 22:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

moisture: (burada) cildi nemlendirmek:
1. Diffuse wetness that can be felt as vapor in the atmosphere or condensed liquid on the surfaces of objects; dampness. http://www.thefreedictionary.com/moisture
Peer comment(s):

agree H.Yüksel : "..su tutma ve ciltteki kan dolaşımını artırma özelliği.." şeklinde de olabilir.
4 hrs
Wyh not, thank you!
Something went wrong...
3 hrs

su ihtiyacını karşılamak

moisturize için nemlendirmek uygun, aradaki farkı ayırt etmek için bunun öneriyorum. Mesela insan vücudunda su azalsa yerine koymaya "hydrate" deniliyor, ama ciltte eksilirse nemlendirmek=moisturize deniliyor
Peer comment(s):

neutral H.Yüksel : Aslında söylediğiniz yanlış değil fakat, böyle söylendiği zaman sanki parafin ekstradan su sağlıyormuş gibi algılanabilir; halbuki tek yaptığı suyun kaybolmasını engellemek. O yüzden "su tutma" karşılığı daha mantıklı geldi bana.
1 hr
Haklısınız, Wikipedia'da: "Moisturizers increase the skin's hydration (water content) by reducing evaporation" diyor, yani aslında dışarıdan su sağlayarak değil, içerdeki suyun kaçması önleyerek iş görüyorlar. Benimki daha çok rehydration karşılığı galiba
Something went wrong...
20 hrs

Sulandırmak

Verilen metne göre "kanı sulandırma" anlamı kastediliyor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search