Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
360 corolle résille
English translation:
360º perimeter netting
Added to glossary by
Jeanette Anderson
May 17, 2013 05:56
10 yrs ago
1 viewer *
French term
360 corolle résille
French to English
Marketing
Advertising / Public Relations
Found in a contract under the section "Publicity." It's a list describing the areas where it's reserved for their publicity outside the arena. The country is France and we're talking about a stadium. Any thoughts? I'm also a bit stuck on "village sur parvis." Any suggestions would be greatly appreciated! Thanks!
----------------------------------
Supports permanents réservés
En dehors de l’arène:
Hauts de guichets
Portes
*360 corolle résille*
Chemin de ronde haut des tribunes hautes
*Village sur parvis*
----------------------------------
Supports permanents réservés
En dehors de l’arène:
Hauts de guichets
Portes
*360 corolle résille*
Chemin de ronde haut des tribunes hautes
*Village sur parvis*
Proposed translations
(English)
1 | 360º perimeter netting | Marie-Helene Dubois |
2 | 360° latticework structure | Patti Maselli |
References
Also asked here | philgoddard |
Proposed translations
2 hrs
Selected
360º perimeter netting
I have never heard this before hence my low confidence level. However, the corolla of a flower is the contour formed by the petals so I can only imagine that the writer of the text is referring to the outer perimeter and that there is some kind of netting forming the perimeter of the stadium grounds or the stadium itself.
I have seen this comment on the wikipedia article for 'corolle':
Le terme de corolle est souvent employé pour désigner des objets présentant une analogie de forme : robe, parachute, objet décoratif, etc.
I can't see any evidence of the word 'corolla' being any kind of technical term used in English for anything other than a flower so I think that I would play it safe and use the word 'perimeter' in this case.
If you could get any pictures or layouts of the stadium in question or if there are any in the rest of your text, you may be able to check whether this is along the right track.
I have seen this comment on the wikipedia article for 'corolle':
Le terme de corolle est souvent employé pour désigner des objets présentant une analogie de forme : robe, parachute, objet décoratif, etc.
I can't see any evidence of the word 'corolla' being any kind of technical term used in English for anything other than a flower so I think that I would play it safe and use the word 'perimeter' in this case.
If you could get any pictures or layouts of the stadium in question or if there are any in the rest of your text, you may be able to check whether this is along the right track.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
1 day 5 hrs
360° latticework structure
I suppose this is some kind of round, hollow structure, possibly resembling a crown.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2013-05-18 12:59:43 GMT)
--------------------------------------------------
I also thought about "domed structure" as a possibility for "corolle" but I'm not sure at all.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2013-05-18 12:59:43 GMT)
--------------------------------------------------
I also thought about "domed structure" as a possibility for "corolle" but I'm not sure at all.
Reference comments
8 mins
Reference:
Also asked here
.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-05-17 14:45:58 GMT)
--------------------------------------------------
I know it was you - I just mentioned this in case the people on Wordreference.com found the answer before we did.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-05-17 14:45:58 GMT)
--------------------------------------------------
I know it was you - I just mentioned this in case the people on Wordreference.com found the answer before we did.
Note from asker:
Thanks Philgoddard, but that was me! :) |
Discussion
"les spectateurs seront protégés par une corolle en résille de béton Bfup et en verre : une «peau de félin»"
not sure if netting describes this