Glossary entry

French term or phrase:

attaque vérin

English translation:

actuator drive mechanism

Added to glossary by Unbounded Arts
This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 20, 2010 18:46
14 yrs ago
2 viewers *
French term

attaque vérin

French to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space aircrafts - technical document
The sentences are:

Chaque bec comporte des nervures d'attaque qui assurent la transmission de l'effort vérin

Le bec interne comporte 4 paliers et une attaque vérin
Proposed translations (English)
4 actuating jack (or actuator)
Change log

Feb 21, 2010 08:39: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "attaque vérin/effort vérin" to "attaque vérin"

Feb 23, 2010 10:00: Unbounded Arts Created KOG entry

Discussion

Unbounded Arts (asker) Feb 23, 2010:
Actuator drive mechanism Thanks Carruthers...after sleeping on it and having another think and look, your suggestion seems the best...
Unbounded Arts (asker) Feb 23, 2010:
Thanks ... to all for your contributions!

Carruthers (X) Feb 22, 2010:
It seems your "attaque vérin", would be the "actuator drive mechanism". The attaques (points d'attaque) would be thrust points (i.e. the points at which the drive mechanisms are located).
Cross check by googling "thrust point wing slat"
Unbounded Arts (asker) Feb 22, 2010:
intro of document @Carruthers GENERALITES
Chaque demi-voilure comporte planche 1 et 2
- un bec interne défini plan F 50 B 133 B2 F01
- un bec externe défini plan F 50 B 134 B2 F01
Chaque bec comporte planche 3
- un longeron : qui assure la continuité en flexion, ce longeron interrompu
en totalité ou en partie au droit de chaque palier et à
chaque attaque, assure de même le passage de l'effort
tranchant
- deux caissons qui assurent la transmission du moment de torsion
- des nervures courantes dans le caisson arrière
- des nervures de palier qui assurent la transmission des efforts de bec
aux galets par l'intermédiaire des rails
- des nervures d'attaque qui assurent la transmission de l'effort vérin
Le bec interne comporte 4 paliers et une attaque vérin
A = 3,191 m
S = 0,945 m2
Braquage = 20° sans fente
Carruthers (X) Feb 21, 2010:
I see Steph, inner vs. outer (not internal vs. external). Not my sector, but all mechanical terminology nonetheless. As for "attaque" it comes up all over the place as in "pignon d'attaque", "embrayage d'attaque", always in relation to pressure application.
Stephane BRUXELLE Feb 21, 2010:
'bec interne' stands for the slats installed in the inner part of the wing (close to the root, as opposed to 'externe', close to the tip).
Carruthers (X) Feb 21, 2010:
or "driver" (it's the part that applies pressure the actuator) as in angle d'attaque (pressure angle)
Constance, I'm curious. Would you ever send on the first explanatory sentence of the introductory paragraph of this doc (under "objet" or "champ d'application"). It's "bec interne" that's got me puzzled.
chris collister Feb 21, 2010:
odd meanings... Words (particularly in French!) can have quite unexpected meanings. Whoever dreamed up "angle of attack" to mean "angle of incidence"? But there it is. And a "stall" is a place for keeping a horse, or seat in the theatre, as well as a catastrophic collapse of lift. "Drive" makes perfect sense to me in this context.
Stephane BRUXELLE Feb 21, 2010:
No but the term 'actuator attach' would make sense, as there must be such an attach on the inner side of the slat, whereas I can't find any explanation to 'attaque'...
chris collister Feb 21, 2010:
life is full of surprises... but take a look at the useful Dassault glossary: http://www.dassault-aviation.com/services/en/transverse/bili...
"Verin attaché" or similar combination doesn't make a lot of sense since an unattached verin wouldn't be doing much of any use.
Stephane BRUXELLE Feb 21, 2010:
I am surprised by the term 'attaque', wouldn't it rather be 'attache' ?
chris collister Feb 21, 2010:
take a look... at the FR and EN references I gave in your other question. The "verins" (ie hydraulic cylinders) are clearly visible in the picture. For "attaque" read "drive", though "hydraulic actuator" would do it.
Unbounded Arts (asker) Feb 21, 2010:
attaque vérin Or actuator thurst device (not sure about the word device)? Several documents on the Internet indicate that 'vérins' have a 'butée d'attaque'...
Carruthers (X) Feb 20, 2010:
Or verin = actuator (indicating the function of the part)
chris collister Feb 20, 2010:
it all makes sense... Although I still don't know whether these are leading edge or trailing edge slats being discussed, they would be actuated hydraulically, hence the "verin". As pointed out by Carruthers, "attaque" can also just mean "drive".
Carruthers (X) Feb 20, 2010:
nervure attaque = thrust rib
effort = force
nervure = rib
attaque vérin - possibly "cylinder drive"

Proposed translations

17 hrs

actuating jack (or actuator)

IMO
Peer comment(s):

neutral chris collister : "jack" would not be used in this context. However, "ram" or "cylinder" would work.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search