Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
attaque vérin
English translation:
actuator drive mechanism
Added to glossary by
Unbounded Arts
This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 20, 2010 18:46
14 yrs ago
2 viewers *
French term
attaque vérin
French to English
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
aircrafts - technical document
The sentences are:
Chaque bec comporte des nervures d'attaque qui assurent la transmission de l'effort vérin
Le bec interne comporte 4 paliers et une attaque vérin
Chaque bec comporte des nervures d'attaque qui assurent la transmission de l'effort vérin
Le bec interne comporte 4 paliers et une attaque vérin
Proposed translations
(English)
4 | actuating jack (or actuator) | Philippe Lascourrèges |
Change log
Feb 21, 2010 08:39: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "attaque vérin/effort vérin" to "attaque vérin"
Feb 23, 2010 10:00: Unbounded Arts Created KOG entry
Proposed translations
17 hrs
actuating jack (or actuator)
IMO
Peer comment(s):
neutral |
chris collister
: "jack" would not be used in this context. However, "ram" or "cylinder" would work.
4 hrs
|
Discussion
Cross check by googling "thrust point wing slat"
Chaque demi-voilure comporte planche 1 et 2
- un bec interne défini plan F 50 B 133 B2 F01
- un bec externe défini plan F 50 B 134 B2 F01
Chaque bec comporte planche 3
- un longeron : qui assure la continuité en flexion, ce longeron interrompu
en totalité ou en partie au droit de chaque palier et à
chaque attaque, assure de même le passage de l'effort
tranchant
- deux caissons qui assurent la transmission du moment de torsion
- des nervures courantes dans le caisson arrière
- des nervures de palier qui assurent la transmission des efforts de bec
aux galets par l'intermédiaire des rails
- des nervures d'attaque qui assurent la transmission de l'effort vérin
Le bec interne comporte 4 paliers et une attaque vérin
A = 3,191 m
S = 0,945 m2
Braquage = 20° sans fente
Constance, I'm curious. Would you ever send on the first explanatory sentence of the introductory paragraph of this doc (under "objet" or "champ d'application"). It's "bec interne" that's got me puzzled.
"Verin attaché" or similar combination doesn't make a lot of sense since an unattached verin wouldn't be doing much of any use.
effort = force
nervure = rib
attaque vérin - possibly "cylinder drive"