Glossary entry

français term or phrase:

valorisation

anglais translation:

promotion (for this context) development, increase in value, prestige

Added to glossary by Gayle Wallimann
Nov 5, 2004 11:57
19 yrs ago
10 viewers *
français term

valorisation

français vers anglais Sciences Biologie (-tech, -chim, micro-) Soil microbiology
Context:
La valorisation des produits organiques en agriculture permet d'augmenter la quantité de matière organique des sols et est une source de macro et de micro-nutriements pour les sols

Discussion

df49f (X) Nov 5, 2004:
Non-ProZ.com Nov 5, 2004:
df49f the AUTHOR does not agree In this context, i.e. this scientific paper, the author tells me that he specifically does not mean "reuse" or "valuable reuse" (whatever that might mean - or "reclamation" or "recovery" or "recycling for use".
df49f (X) Nov 5, 2004:
in this context, valorisation des produits etc means "reuse" or "valuable reuse" or "reclamation" or "recovery" or "recycling for use"... - NOT promotion, nor enhancement, nor anything else offered below. Chosen term is not appropriate for Glossary entry.

Proposed translations

+1
7 minutes
Selected

promotion

Never an easy term to translate, in this context I would probably go for promotion, giving something like this:
"Promoting the use of organic products in agriculture increases the organic matter soil content and provides a source of macro and micro-nutrients for soil."
except that I don't like the use of "organic matter" here - too many repetitions, but you get the gerenal idea
Peer comment(s):

agree DRY : VALORIZATION meansto determine the quantity or level or something: e.g. , the VALORIZATION of bacteria in a tissue culture. It has nothing to do with enhancement; it is a way of MEASURING quantities
1 heure
so, infact you disagree? Valorization does not exist in English.....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Josephine. Just the word I needed. The author wanted it to have a meaning which is closer to "upgrading" than just "use"."
21 minutes

to enhance the status of

according to Robert&Collins, also "to increase the value of"

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-11-05 12:20:08 GMT)
--------------------------------------------------

by enhancing the status/value of these organic products
Something went wrong...
1 heure

reuse of organics for soil improvement / in farming applications

***
domaine: déchets/eaux usées etc.
valorisation = reuse, recovery, reclamation, recycling

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2004-11-05 13:40:01 GMT)
--------------------------------------------------

il ne s\'agit ici ni de promotion, ni de populariser, etc... - simplement de récupérer et de réutiliser un \"déchet\" (boues d\'assainissement souvent \"valorisées\" sous forme d\'épandage comme amendement organique).
Something went wrong...
-2
2 heures

Valorization / valoration

See my comment
Peer comment(s):

disagree df49f (X) : ni l'un ni l'autre n'eexiste - Re. your explanation above: that would be "bacterial count" pour "numération" rien à voir avec valorisation
1 heure
disagree Thomas Miles : No.
5989 jours
Something went wrong...
+4
30 minutes

use

"valorisation" is one of those words with no easy one-off translation (giving economic value to, monetization, recycling, downcycling, etc. etc.). To boot, it works easily in French where things would be much simpler in English.

Here I think you can get away with "use". One "uses" sewage treatment plant sludge, for example, in agriculture because a) it is a cheap fertilizer, b) it is practically compulsory, c) it does indeed fertilize, etc. Were it not something that actually "valorise", it would not be used, surely!

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-11-05 12:28:20 GMT)
--------------------------------------------------

That\'s \"yusse\", as a noun.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 8 mins (2004-11-05 15:06:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hmmm. Promoting the use of organic products in agriculture will only increase the organic matter soil content if the promotion works, i.e. people actually use them. Using them will work come what may.
Peer comment(s):

agree Jonathan MacKerron : yes, the less here the better
54 minutes
agree Josephine Billet : that is probably better than my suggestion
1 heure
agree Michele Fauble
6 heures
agree Gabrielle Leyden : too late but definitely "use" as opposed to "promotion, promoting the use."
1 jour 8 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search