Glossary entry

French term or phrase:

transmit 8 TOR information

English translation:

transmit (etc.) 8 lines of binary / digital data

Added to glossary by Bashiqa
Nov 18, 2021 10:25
2 yrs ago
20 viewers *
French term

transmit 8 TOR information

French to English Tech/Engineering Computers: Hardware data I/O
Context. La passerelle permet aussi de raccorder et transmettre 8 informations TOR pouvant provenir :

Still editing and not certain about the following translation:
The gateway also allows you to connect and transmit 8 TOR information that can come from:
Unless I'm mistaken "TOR" is a router so perhaps it could be rewritten as:
the information that comes from 8 TOR.

Confirmation or otherwise would be appreciated.
TIA Chris.

Discussion

Daryo Nov 23, 2021:
As it was initialled asked this question was a bit puzzling.

With what was given as additional information, yes the picture became far clearer: "TOR" is a characteristic of the signal being re-transmitted by this "router", not a name for the router itself as it was initially implied and sounded a bit strange.
Tony M Nov 19, 2021:
@ Daryo For once, I have to disagree with you here: to anyone with the required specialist knowledge in this field, the existing context is perfectly explicit and clear; the only remaining context-related issues are to do with the precise best way to formulate it, in the light of the system as a whole.
Bashiqa (asker) Nov 19, 2021:
@ Tony Bloody French! No wonder I'm still head scratching. it's not often I come across words that are completely unknown.
Why not put it as an answer?
Tony M Nov 19, 2021:
@ Asker no, aon is not recognized! It is a peculiarly FR invention;
you can use 'binary', or 'digital' is an opposition is being made with 'analogue';
Bashiqa (asker) Nov 19, 2021:
@ mpoma 1 / 0 not I/O
Mpoma Nov 18, 2021:
Tout Ou Rien = "bit" I.e. a 1 or a 0. Simples. Were you seriously thinking of using "I/O" by the way? If so, stop! This *always* means "input/output". Nothing to do with bits (data values which can only be 0 or 1).
Bashiqa (asker) Nov 18, 2021:
Client would like to use an acronym. Is AON recognised? Thanks, Chris.
Bashiqa (asker) Nov 18, 2021:
@ all client confirms Simon`s suggestion - All or Nothing.
I/O will suit. Thank you.
Bashiqa (asker) Nov 18, 2021:
@ Phil Sorry about that, must do better next time.
philgoddard Nov 18, 2021:
If you ask French to English questions, please put a French term in the header.
Daryo Nov 18, 2021:
"flame detection"? That would definitely clarify what "TOR" is not in this ST (nothing to do with the "Onion Router").
Still unclear what it is, although "Tout Ou Rien" sounds very plausible.
Samuël Buysschaert Nov 18, 2021:
TOR i agree with Simon, i think Tor could mean "Tout ou rien" in your context.
Bashiqa (asker) Nov 18, 2021:
@ All Further examples of TOR:
La séparation galvanique bus de terrain/bornes est assurée par des optocoupleurs.
Le borne d’entrée TOR permet :
Le raccordement de 8 entrées TOR auxiliaires.
Simon Willmott Nov 18, 2021:
Tout ou rien? TOR could be 'Tout ou Rien', which is essentially on/off or 0/1 as opposed to an analogue signal.
Bashiqa (asker) Nov 18, 2021:
@ Daryo TOR router. The subject is a user manual for flame detection equipment
If you need more info I will get back to you shortly.
Daryo Nov 18, 2021:
More context definitely needed "TOR" could be https://www.torproject.org or something entirely else!"

The "TOR" network may well be also called "Onion Router", it IT'S NOT any kind of physical "router", it's ONLY software.

Proposed translations

+1
1 day 26 mins
French term (edited): transmettre 8 informations TOR
Selected

transmit (etc.) 8 lines of binary / digital data

No you can't use 'AON' — it's simply not an acronym that is used in EN (except in a few lazy FR translations!)
It just means a 'two-state' signal: on/off, 1/0, etc., and is obviously in opposition to a continuously-variable analogue value of some kind. Hence why 'digital' is appropriate in some contexts, but less so here, I feel.
I am reluctant to use 'information', not least of which because it is uncountable in EN. I think 'lines of data' (or of course 'data lines') is an acceptable alternative. From the context given, it seems we are in general talking about incoming / outgoing signal lines.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 30 mins (2021-11-19 10:55:20 GMT)
--------------------------------------------------

There are quite a few cases where the FR periphrase gets so clumsy that they invent an acronym we simply don't need in EN; 'Maître d'œuvre' / 'Maître d'ouvrage' is another example that has caused me some headscratching, likewise 'MàLT' and 'MàJ'
Peer comment(s):

agree Mpoma
1 hr
Thanks a lot, Mpoma! Most kind...
neutral Daryo : here "l'information" could be seen as "what's coming in" so: transmit 8 all-or-nothing inputs?
1 day 15 hrs
'Fraid not, Daryo! For a start, we simply don't use 'all-or-nothing( in technical EN; and secondly, 'transmit' strongly implies these may be outputs, so best not to over-translate here
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Tony. Binary fits in perfectly."
5 hrs

transmit 8 bits

Following from the discussions... (or "8 bits of data", but I think not).
Peer comment(s):

neutral Tony M : I'm reluctant to actually use 'bits' here, as these are independent, unrelated data signals, wheras 'bits' tends to imply come kind of relationship (as in 'bytes', 'words' etc.)
18 hrs
I bow to your expertise, naturally!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search