Glossary entry

French term or phrase:

un poste d\'économe de flux

English translation:

energy manager

Added to glossary by Anne Greaves
Nov 15, 2013 06:47
10 yrs ago
5 viewers *
French term

un poste d'économe de flux

French to English Tech/Engineering Energy / Power Generation List of works
Hello all,
This comes from a list of works/improvements to be carried out by a town in the south of France:
Création d'un poste d'économe de flux permettant d'économiser 2% d'énergie / an dans les bâtiments municipaux.
Am wondering whether this might be an "energy saving substation". Grateful for any suggestions
Proposed translations (English)
3 energy manager
4 bursar
References
Flux economy

Discussion

Anne Greaves (asker) Nov 15, 2013:
I agree
Yvonne Gallagher Nov 15, 2013:
agree with Chris. He should post suggestions as answer. Albena has a good explanation but the term is incorrect.
Anne Greaves (asker) Nov 15, 2013:
Thanks for your suggestions Chris, both sound good.
chris collister Nov 15, 2013:
It seems to me that (as Albena suggests) this "poste" is a staff position rather than a piece of hardware. Some things just can't be translated, but a plausible paraphrase might be "energy saving officer", or just "energy manager" (e.g. see http://www.prospects.ac.uk/energy_manager_job_description.ht...

Proposed translations

3 hrs
Selected

energy manager

The ref. in the comments above for "energy manager" seems to cover it, "energy saving" being implicit in the job description.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help Chris!"
1 hr

bursar

An économe de flux is a person in charge of Monitoring a set of
buildings in terms of consumptions and making suggestions to
minimize them.
Note from asker:
Think you might be right!
Peer comment(s):

neutral Yvonne Gallagher : agree with explanation but not with term
1 hr
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Flux economy

According to the "Dictionnaire de l'environnement et du développement durable", this is the correct translation of "économie de flux".
Peer comments on this reference comment:

agree chris collister : Dictionaries are not infallible, particularly in this case! This means very little to an EN speaker.
59 mins
It is true that dictionaries are not infallible. Not being familiar with the topic, I included it as a reference rather an answer
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search