Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
(organisme d\') envoi
English translation:
sending (organism)
Added to glossary by
claude-andrew
Oct 10, 2013 13:28
10 yrs ago
14 viewers *
French term
envoi
French to English
Other
International Org/Dev/Coop
Voluntary service organisation
This word occurs in various phrases many times on the website I'm translating. I hope to find a way of avoiding clumsy structures such as "the partner involved in sending the volunteer" for "Le partenaire d'envoi".
Here is a sample:
L’état français :
Soutient la **structure d’envoi** par :
• une participation forfaitaire aux coûts de couverture sociale et de gestion des volontaires
• une aide forfaitaire aux coûts de formation avant départ
• une aide forfaitaire pour l’appui au retour des volontaires
• une indemnité de réinstallation sous condition professionnelle (sous conditions, versée directement au volontaire)
• une prime forfaitaire de réinsertion professionnelle (sous conditions, versée directement au volontaire)
But you might look at one of the website pages for the context of several others:
**l’envoi de VSI**
Le **partenaire d’envoi**
**L’organisme agréé d’envoi**
http://www.france-volontaires.org/Le-Volontariat-de-Solidari...
Here is a sample:
L’état français :
Soutient la **structure d’envoi** par :
• une participation forfaitaire aux coûts de couverture sociale et de gestion des volontaires
• une aide forfaitaire aux coûts de formation avant départ
• une aide forfaitaire pour l’appui au retour des volontaires
• une indemnité de réinstallation sous condition professionnelle (sous conditions, versée directement au volontaire)
• une prime forfaitaire de réinsertion professionnelle (sous conditions, versée directement au volontaire)
But you might look at one of the website pages for the context of several others:
**l’envoi de VSI**
Le **partenaire d’envoi**
**L’organisme agréé d’envoi**
http://www.france-volontaires.org/Le-Volontariat-de-Solidari...
Proposed translations
(English)
4 | sending | Alain Pommet |
3 | source | MamaG |
3 | placement | Mike Birch |
3 | assigning | rachelha |
2 | dispatch/dispatcher | SafeTex |
References
sending | Alain Pommet |
Proposed translations
4 days
Selected
sending
see reference
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Alain"
35 mins
source
"Source", perhaps. Used attributively? Source partner. Source entity/organization, etc. Kind of a liberal suggestion, but...you could adapt it to "sourcing" if you needed to, maybe. Url below says: "Work with any fundraising volunteer leaders/committees, lead source partners, Texas Exes executive team, specifically the Engagement VP and Development Coordinator, to identify leads and associated criteria..."
Reference:
1 hr
placement
eg. an agency "places" candidates
12 hrs
dispatch/dispatcher
You'll need both these terms but the idea of dispatching volunteers to areas where they are needed would be clear
22 hrs
assigning
-
Reference comments
38 mins
Reference:
sending
volunteers must be legally resident in the country of the Sending Organisation.
http://ec.europa.eu/youth/youth-in-action-programme/faq-euro...
http://ec.europa.eu/youth/youth-in-action-programme/faq-euro...
Note from asker:
Thanks, I missed that website in my searching. This would certainly fit in most of the examples. |
Discussion