Glossary entry

French term or phrase:

appelée

English translation:

held liable; resorted to

Added to glossary by Adrian MM. (X)
Apr 23, 2008 12:12
16 yrs ago
3 viewers *
French term

appelée

French to English Law/Patents Law: Contract(s) Agency Agreement
This is in connection with insurance for the congress:

"En revanche, la police de responsabilité civile d'organisateur de congrès souscrite par xx couvre la responsabilité de yy, dans le cas où celle-ci devrait être appelée pour tout ce qui touche à l'organisation de la manifestation."
Change log

Apr 29, 2008 15:42: Adrian MM. (X) Created KOG entry

Proposed translations

2 days 8 hrs
Selected

held liable; resorted to

DE: in Anspruch genommen. May not reach the litigation/defendant or third party stage.


Example sentence:

Get a comparative online insurance quote from kanetix.ca ... Whether you could be held liable for the actions of an intoxicated guest depends upon state law ...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you - I think 'held liable for' fits the bill in this case"
+4
3 mins

called upon/responsible for

liability coverage for all for which the entity is called upon to perform or responsiblefor...
Peer comment(s):

agree Michael H G (X)
2 mins
thanks Islander_01
agree Gad Kohenov : I also think this is it.
6 mins
thanks desertfox
agree Alain Pommet
8 mins
thanks Alain
agree Euqinimod (X)
8 mins
thanks Euqinimod
agree swanda
17 mins
thanks swanda
disagree Attorney DC Bar : How can appelée possibly mean called upon/responsible for in this context? 'Called upon for anything in connection with organizing the event' doesn't make any sense ihere at all. Don't they mean if an insurance claim is brought against her?
3 hrs
yes,if a claim is not against her and the person & covering policy were to be held liable. Held resonsible or liable is indeed better than "called upon" I agree.
Something went wrong...
+2
20 mins

(to be) the subject of a claim

dans le cas où celle-ci devrait être appelée pour tout ce qui touche à l'organisation de la manifestation
-->
is circumstances where the latter becomes the subject of a (legal) claim concerning the organization of the event.
Peer comment(s):

agree Enza Longo
3 mins
agree Attorney DC Bar : This is much closer to what the French actually means.
2 hrs
Something went wrong...
4 hrs

joined as a defendant

It could well mean 'appelée dans la cause'. Something goes wrong, somebody gets hurt, the company/organisation is sued, and yy is joined in the proceedings.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search