Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
alors que ce dernier a cotisé auprès de l’assurance chômage
Portuguese translation:
dado que este contribuiu para o seguro desemprego
Added to glossary by
Diana Salama
Jan 13, 2013 20:46
11 yrs ago
1 viewer *
French term
alors que ce dernier a cotisé auprès de l’assurance chômage
French to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Contexto:
Je vous précise que Monsieur (nom) demandera au Bureau de Conciliation de bien vouloir statuer d’urgence sur la demande de remise de l’attestation « POLE EMPLOI » qu’il ne parvient pas à obtenir de l’employeur, alors que ce dernier a cotisé auprès de l’assurance chômage pendant son détachement au Brésil.
Traduzi:
Especifico-lhe que o Senhor (nome) solicitará que a Comissão de Conciliação ordene urgentemente a entrega do atestado “POLE EMPLOI” [Centro de Emprego] que ele não consegue obter do empregador, (enquanto que este último cotizou para o seguro desemprego?) durante o seu destacamento no Brasil.
Não tenho certeza deste trecho.
Je vous précise que Monsieur (nom) demandera au Bureau de Conciliation de bien vouloir statuer d’urgence sur la demande de remise de l’attestation « POLE EMPLOI » qu’il ne parvient pas à obtenir de l’employeur, alors que ce dernier a cotisé auprès de l’assurance chômage pendant son détachement au Brésil.
Traduzi:
Especifico-lhe que o Senhor (nome) solicitará que a Comissão de Conciliação ordene urgentemente a entrega do atestado “POLE EMPLOI” [Centro de Emprego] que ele não consegue obter do empregador, (enquanto que este último cotizou para o seguro desemprego?) durante o seu destacamento no Brasil.
Não tenho certeza deste trecho.
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | dado que este contribuiu para o seguro desemprego | Roger Chadel |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
dado que este contribuiu para o seguro desemprego
Mas questiono outras traduções:
- statuer não é ordenar, mas deliberar. Ele pede para que o Bureau de Conciliation decida se irá ou não emitir o atestado.
- détachement não é destacamento e sim transferência temporária
- statuer não é ordenar, mas deliberar. Ele pede para que o Bureau de Conciliation decida se irá ou não emitir o atestado.
- détachement não é destacamento e sim transferência temporária
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada, Roger, pela ajuda e por seus esclarecimentos! Valeu! "
Something went wrong...