This question was closed without grading. Reason: Resposta encontrada em outro lugar
Oct 26, 2020 15:34
3 yrs ago
15 viewers *
francês term

Champ de battage

francês para português Tecn./Engenharia Militar/defesa
De plus, prendre du recul augmente le champ de battage de la position.

Coloquei novamente esta questão porque tenho uma definição:

Champ de battage: zone couverte par le canon, schèma d'angles d'horizon battus par l'artillerie.

Obrigada.
Proposed translations (português)
3 enquadramento

Proposed translations

2 dias 2 horas

enquadramento

Não encontrei um termo específico para designar a área de alcance de uma arma ou da artilharia, mas para designar a área de alcance de um atirador pode-se usar "enquadramento".
A tradução ficaria: tomar recuo amplia o enquadramento da posição.
Procurei em apostilas e glossários do exército brasileiro que traz termos do uso atual. Se você está traduzindo um texto de outra época ou que faz referência histórica, talvez seja necessário outro tipo de fonte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search