Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
vente en l’état futur d’achèvement
Portuguese translation:
estado futuro de acabamento/finalização
Added to glossary by
Magali de Vitry
Sep 29, 2015 08:07
8 yrs ago
French term
vente en l’état futur d’achèvement
French to Portuguese
Tech/Engineering
Real Estate
"Selon acte authentique au rapport de Maître XXXXX, Notaire à XXXXX, en date du 1er avril 2000, la société XXXX a conclu avec Monsieur XXXX un contrat de vente en l’état futur d’achèvement portant sur les lots n° 31 et n° 132 d’un ensemble immobilier situé xxxxx"
j'ai vu qu'on disait aussi "achat sur plans", mais je souhaiterais trouver une formule pour restituer l'intégralité de la formule française...
j'ai vu qu'on disait aussi "achat sur plans", mais je souhaiterais trouver une formule pour restituer l'intégralité de la formule française...
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | estado futuro de acabamento/finalização | Ana Vozone |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
estado futuro de acabamento/finalização
Example sentence:
Lyon: aquisição de um imóvel para escritórios em VEFA (venda em estado futuro de acabamento).
Se tiver adquirido uma propriedade em estado futuro de finalização (V.E.F .A.) com todas as garantias que lhe correspondem, os nossos colaboradores dar-lhe-ão assistência ao longo de toda a construção nas relações com o arquiteto, as empresas e os
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muito obrigada"
Something went wrong...