Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
a les jambes qui lui démangent
Portuguese translation:
fica ansioso/impaciente
Added to glossary by
Nathalie Tomaz
Sep 30, 2009 13:58
14 yrs ago
French term
a les jambes qui lui démangent
French to Portuguese
Art/Literary
Religion
Le fait est qu’à la lecture de ce texte François a les jambes qui lui démangent ; il n’a plus qu’un désir, qu’une hâte : partir, parcourir le monde à grandes enjambées paradisiaques.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | fica ansioso/impaciente | Gil Costa |
4 | tem comichão nas pernas | Isabelle Mamede |
3 | ter um grande desejo | Isabelle Magalhães |
Proposed translations
+2
48 mins
Selected
fica ansioso/impaciente
Ou, numa linguagem mais familiar: "fica em pulgas".
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins
ter um grande desejo
27 mins
tem comichão nas pernas
dans le sens qu'il veut fuir, partir. Je pense qu'il convient de maintenir le terme "pernas" pour se rapprocher plus de l'original.
Something went wrong...