Glossary entry (derived from question below)
Dec 9, 2007 17:40
16 yrs ago
French term
généphone
French to Portuguese
Tech/Engineering
Telecom(munications)
Lista de meios de comunicação disponíveis num estaleiro (telemóveis, telefones fixos, emissores-receptores e "généphones" - que não sei o que são nem como traduzir. Obrigada desde já
Change log
Dec 12, 2007 12:42: rhandler Created KOG entry
Proposed translations
+1
59 mins
Selected
Genephone
Veja, nestes sites, o que é o "généphone":
Portail FFS - ACTUALITÉ - Voix caverneuses - Thème du mois
Le Généphone est un combiné téléphonique qui n'a pas besoin d'alimentation électrique, car il est 'autogénérateur': il produit lui-même le courant ...
http://ffspeleo.fr/actualite/voix/themes/theme0902.htm
Nolitech s.a. - Produits et composants pour l'industrie ...-
Les équipements Généphone assurent les liaisons phoniques filaires sans aucune source d'alimentation (ni pile, ni batterie, ni alimentation extérieure). ...
www.nolitech.be/fr/catalog/7
Não se encontra nada em língua portuguesa ou em espanhol. Em inglês, sim, sempre com a grafia original. Aliás, a inicial maiúscula pode bem indicar uma marca comercial, pois trata-se da combinação das palavras "générateur" com "téléphone".
Sugiro manter o nome, explicando do que se trata, em nota do tradutor ou entre parênteses.
Portail FFS - ACTUALITÉ - Voix caverneuses - Thème du mois
Le Généphone est un combiné téléphonique qui n'a pas besoin d'alimentation électrique, car il est 'autogénérateur': il produit lui-même le courant ...
http://ffspeleo.fr/actualite/voix/themes/theme0902.htm
Nolitech s.a. - Produits et composants pour l'industrie ...-
Les équipements Généphone assurent les liaisons phoniques filaires sans aucune source d'alimentation (ni pile, ni batterie, ni alimentation extérieure). ...
www.nolitech.be/fr/catalog/7
Não se encontra nada em língua portuguesa ou em espanhol. Em inglês, sim, sempre com a grafia original. Aliás, a inicial maiúscula pode bem indicar uma marca comercial, pois trata-se da combinação das palavras "générateur" com "téléphone".
Sugiro manter o nome, explicando do que se trata, em nota do tradutor ou entre parênteses.
Note from asker:
Também me parece a melhor solução, obrigada. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...