Glossary entry

German term or phrase:

die Kraft liegt der Probe an

English translation:

the forces is applied by the probe/specimen

Added to glossary by Veronika Neuhold
Mar 17, 2010 20:45
14 yrs ago
2 viewers *
German term

die Kraft liegt der Probe an

German to English Tech/Engineering Automation & Robotics materials testing, master test program, connection of an external transient recorder
Abgleich [...]: Model – Maschine (Versuch mit Probe)

Nachdem der Abgleich für das Ventil erfolgt ist, werden in einem weiteren Schritt die Modelparameter des Zylinders abgeglichen.
Der Abgleich des Zylinders erfolgt anhand eines / oder mehrerer Versuche MIT Probe.
Der Parameter „compliance“ (Nachgiebigkeit) kann nur sinnvoll eingestellt werden, wenn auch genügend Kraft durch die Probe erzeugt wird (z.B. HTM5020 -> FProbe > 10 kN).
Der Abgleich erfolgt in dem zeitlichen Bereich in dem **auch die Kraft der Probe anliegt**.

I suppose this means that (also) the force *acts on* the specimen. Confirmation from experts would be appreciated.
Change log

Mar 20, 2010 12:38: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "die Kraft liegt der Probe an"" to ""the forces is applied by the probe/specimen""

Discussion

Veronika Neuhold (asker) Mar 18, 2010:
Very useful link, thanks Bernhard.
Johannes Gleim Mar 18, 2010:
With Bernhard His link shows:
"The material tests to determine the parameters are performed on a servo-hydraulic high-speed testing machine (Zwick-Amsler HTM5020) up to a maximum speed of 20 m/s."
If this is the machine, then I have to inverse my proposal.
Bernhard Sulzer Mar 18, 2010:
previous sentence I guess it's the previous sentence that gives me problems "....Kraft durch die Probe erzeugt wird" - Is the HTM5020 the test machine that exerts the force onto the specimen? HTM5020 -> FProbe > 10 kN means the force produced by the machine onto the specimen must be greater than 10 kN? Why "erzeugt durch die Probe? It doesn't make sense to me.
It seems force is exerted on a specimen (model) to determine the strain/compliance parameters.
See something similar here:
go to http://www.dynamore.de/documents/papers/conference-08/D-III-...
type in HTM5020
gangels (X) Mar 17, 2010:
I think Probe is some kind of 'test instrument' or 'stylus'
Equalization occurs within such timeframe when the test instrument's force of contact is also present
Bernd Runge Mar 17, 2010:
Nein Der Vorsatz sagt es ja quasi auch schon:
... wenn genügend Kraft durch die Probe erzeugt wird ...
... in dem die Kraft der Probe anliegt
Also, irgendwas wie "force exerted by the specimen".

Proposed translations

+4
27 mins
German term (edited): die Kraft der Probe liegt an
Selected

the forces is applied by the probe

".. in dem auch die Kraft der Probe anliegt."
Hört sich an, als ob die Kraft durch die Probe erzeugt wird, und nicht auf die Probe wirkt.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-03-17 23:33:58 GMT)
--------------------------------------------------

(Wird durch die Diskussion bestätigt)

Probe ist ein mir geläufiger englischer Ausdruck für Prüffinger, Prüfdorn, Prüfspitze, Taster (zum Prüfen von elektrischen Geräten verwendet).
Siehe auch:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-03-18 06:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

Typing error correction:
The force is applied by the probe

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-03-18 07:16:07 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks to Bernhard, he found the "HTM5020" being a tensile testing machine. After reading it, I have the impression that the source phrase is possibly wrong.

In 2007 the CRC had a requirement to perform high strain rate tests on metals, polymers, and polymer composite systems. The testing machine would have to carry out dynamic and high speed testing with a load capacity of 50 kN and at velocities up to 20 m/s. The testing system would then be used to collaborate with other Irish and UK universities as well as other European research institutions.
After evaluating many different products in the market CRC chose a Zwick Roell product as they felt that it offered the best value for money, and an acceptable delivery schedule for such a specialised product.
http://www.zwick.com/en/news/press-releases/press-release/ar...
http://cleanroom.net/?p=3926
relates to a tensile testing machine.

Two interpretions are now possible. The German phrase should be read either:

1) Der Parameter „compliance“ (Nachgiebigkeit) kann nur sinnvoll eingestellt werden, wenn auch genügend ** Widerstand ** durch die Probe erzeugt wird (z.B. HTM5020 -> FProbe > 10 kN).

2) Der Parameter „compliance“ (Nachgiebigkeit) kann nur sinnvoll eingestellt werden, wenn auch genügend Kraft ** auf ** die Probe ** einwirkt ** (z.B. HTM5020 -> FProbe > 10 kN).

My proposal is valied for the 1st proposal. In case of the 2nd interpretation, the phrase should be translated by
"The force is applied to the probe" (as already discussed).
Note from asker:
Wow! Tausend Dank.
Soeben kam die Antwort: Variante 1) stimmt.
Peer comment(s):

agree Reinhold Wehrmann
7 hrs
Danke!
agree Rolf Buesken (X) : yes
9 hrs
Thank you!
agree Rolf Keiser
11 hrs
Thank you!
agree Bernhard Sulzer : with your notes at 10 hrs (2010-03-18 07:16:07 GMT). Nice work.
19 hrs
exactly !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

force is being exerted on the model.

The alignment occurs during the same time period that force is being exerted on the model.

The prior sentence admits of no other reading than this.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-03-18 10:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

The compliance parameters can only be meaningfully ascertained if sufficient power is {generated through} applied to the model.
Peer comment(s):

neutral Bernhard Sulzer : how do you interpret "wenn auch genügend Kraft durch die Probe erzeugt wird (z.B. HTM5020 -> FProbe > 10 kN)." also see my thoughts above. / This I had also considered. But to me, the German wording is strange.
2 hrs
The compliance parameters can only be meaningfully ascertained if sufficient power is {generated through} applied to the model
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search