Glossary entry

German term or phrase:

Alles gackert

English translation:

Don't chicken out - join in the fun!

Added to glossary by British Diana
May 13, 2010 08:25
14 yrs ago
German term

Alles gackert

German to English Marketing Folklore Festival
I am translating a list of festivals, one of which goes under the title of "Alles gackert". I know this is the beginning of a quote from Nietzsche ("Alles gackert, aber wer will noch still auf dem Neste sitzen und Eier brüten?") and have located the festival here:
http://www.hochschwarzwald.de/Entdecken/Kultur/Openair-Event...

Sadly, I am lacking inspiration today.... Does anyone have any ideas? Your help would be much appreciated ;-)
Change log

Aug 25, 2010 20:36: British Diana Created KOG entry

Discussion

British Diana Aug 25, 2010:
Wow, what happened to this between May and late August?!!
Lancashireman May 13, 2010:
Honi soit qui mal y pense A vote for Camilla's opening gambit: Clucking good fun
BrigitteHilgner May 13, 2010:
What a cackle I like it! (As a translation, not if I have to be in the middle of it. ;-)
Barbara Wiebking May 13, 2010:
Nice! :-)
Sarah Bessioud (asker) May 13, 2010:
Gegacker Thank you Brigitte for adding this perspective. What about "What a cackle"? Cackle describes both the sound of hens and shrill laughter http://www.thefreedictionary.com/cackles
BrigitteHilgner May 13, 2010:
gackern I know the word "gackern" in the sense of many people speaking at once (and in a loud voice). Was für ein Gegacker! - What noise! (made by human voices)
Helen Shiner May 13, 2010:
Chicken Looks like the chicken features here, too:
http://issuu.com/hochschwarzwald/docs/hochschwarzwald_hochku...
Might be stuck with the chicken! Just trying to think with PR hat on.
Sarah Bessioud (asker) May 13, 2010:
Sorry... if I confused everyone with the link - it was purely intended to provide some information about what the festival involved
Helen Shiner May 13, 2010:
Ok my comments were based on the link you gave. Question then is whether your list will ever come in contact with the festival logo (whatever that is).
Sarah Bessioud (asker) May 13, 2010:
Forget the chickens? The list that I am translating doesn't actually have a picture of a chicken on it - just the mention of 'Alles gackert'. If I forget about the clucking chickens there's no end of possibilities.
Nicole Schnell May 13, 2010:
@ Jeux_de_Mots No, I wouldn't read too much into the chickens, except the fact that girls often are called Hühner. :-) What I would give to be able to watch the duck race, though...
Helen Shiner May 13, 2010:
@ Jeux_de_Mots Since you are stuck with the picture of the chicken on the website, you probably will have to go with a hen reference somehow, I guess, unless you just leave it in German and put something simple as an explanation in brackets (e.g. Summer Festival - though you may have a better suggestion). I think if you try too hard to come up with something related to giggling or cackling, the potential EN-speaking audience will be alienated. Isn't this about getting the punters in in the end?
Barbara Wiebking May 13, 2010:
Fest des Huhns? It's probably just a play on words, but then again you never know, cf. http://de.wikipedia.org/wiki/Das_Fest_des_Huhnes
Sarah Bessioud (asker) May 13, 2010:
Thanks Nicole So I shouldn't read too much into the chickens then?
Nicole Schnell May 13, 2010:
Hi, Jeux_de_Mots Play on words, because the word "gackern" as a synonym for "giggling" (rather an onomatopoeia) has made its way into German youth language not tooooo long ago. :-)
Sarah Bessioud (asker) May 13, 2010:
Thank you Thank you all for your help and suggestions. My original ideas also revolved around 'clucking', but I was also aware that it was two letters away from something best avoided ("It's clucking great!"). Unfortunately, I don't know why there's a photo of a chicken on the site, nor whether chickens play a part in the actual event (the mind boggles!). Nicole, you spoke about it being a play on words already - can you explain please, I think I may have missed something ;-)
Barbara Wiebking May 13, 2010:
Agree with Camilla.
Nicole Schnell May 13, 2010:
With Camilla. It is already a play on words, and "giggling" and "laughter" was my spontaneous idea, too.
Camilla Seifert May 13, 2010:
Clucking, cackling - comes to mind. Gackern is sometimes also used for "giggling" - depending on the dialect. You could go for a play on words such as " 'Cackling' good fun" (I would avoid "Clucking good fun" - which could be slightly misinterpreted through a minor subsitition of a letter or two! (Apologies - but we have to consider all aspects of words here).

Proposed translations

+1
1 day 10 hrs
Selected

Don't chicken out - join in the fun!

Sei kein Frosch (wenn wir weiter "tierisch. tierisch" bleiben wollen).

With my slogan you can use that big picture of the chick.

Peer comment(s):

agree Nicole Backhaus
1 day 18 hrs
Thanks, Nicole!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for helping with this question, and for the very lively discussion ;-)"
14 mins

Good clean fun for everyone

To be honest: I find the original slogan somewhat odd (with or without a connection to Nietzsche).
Something went wrong...
16 mins

Something to crow about

I assume that English readers will not get the Nietzsche reference (I don't get it in German either). But if the picture of the chicken will be on the English website, you need to tie it in somehow.
Of course I know that it's the cock that crows, but "cluck" just won't work here.
Something went wrong...
26 mins

A laugh a minute!

Basically it will be fun - this expresses it well
Something went wrong...
1 hr

Giggles and goggles a'plenty/for all

tons of fun and surprises
Something went wrong...
2 hrs

Summer Night Festival "Alles gackert"

Might be another option.
Example sentence:

Sommernachtsfest "Alles gackert", Neustadt

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search