Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Offenhaltungsbetrieb
English translation:
moratorium period
Added to glossary by
lehmannanke
Sep 11, 2008 17:32
15 yrs ago
2 viewers *
German term
Offenhaltungsbetrieb
German to English
Tech/Engineering
Nuclear Eng/Sci
Im Jahr 2003 wurde beantragt, das (xx) auf einen Offenhaltungsbetrieb bis zur Stillegung umzurüsten.
Kann man einfach sagen "to keep someting open"?
Kann man einfach sagen "to keep someting open"?
Proposed translations
(English)
3 | moratorium period | Sabine Akabayov, PhD |
4 | mothball operating mode | Michael Watson |
3 | keep idling (along) | hazmatgerman (X) |
Change log
Sep 11, 2008 19:45: Johanna Timm, PhD changed "Term asked" from "offenhaltungsbetrieb " to "Offenhaltungsbetrieb "
Nov 11, 2008 08:53: Steffen Walter changed "Field" from "Science" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
1 hr
Selected
moratorium period
das Endlager ist zwar offen, aber es werden keine Erkundungen/Einlagerungen mehr vorgenommen sondern nur noch Servicearbeiten durchgefuehrt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 hrs
keep idling (along)
Although used mainly for installed engines it could fit factually; the register perhaps askes for rephrasing. To keep on standby or ticking over in the background (of visibility?) might also fit.
208 days
mothball operating mode
Plant, ships, installations are mothballed if there is a possibility that they will be needed in the future.
Reference:
Something went wrong...