Glossary entry (derived from question below)
Feb 5, 2009 14:10
15 yrs ago
1 viewer *
German term
aufrecht
German to Italian
Law/Patents
Accounting
Da die Firma ZZZ einen *aufrechten* Kreditschutz durch YYY hat, es jedoch immer wieder zu Überschreitungen kommt, möchten wir auf Folgendes aufmerksam machen
Lo tradurrei con "buono", solo che poi la frase non ha piu' senso...
Lo tradurrei con "buono", solo che poi la frase non ha piu' senso...
Proposed translations
(Italian)
4 +5 | in essere | nicoletta villa |
4 | valido | Elisa Bracciali |
Proposed translations
+5
43 mins
Selected
in essere
Potrebbe voler dire anche "in essere", "in corso", "attiva" o simili per analogia con l'espressione "aufrechte Versicherung" = assicurazione in corso
Peer comment(s):
agree |
amerio
29 mins
|
agree |
Laura Dal Carlo
2 hrs
|
agree |
Petra Haag
2 hrs
|
agree |
Vito Schiuma
18 hrs
|
agree |
Turz
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
37 mins
valido
I think it can suit a little bit better....
Discussion