Glossary entry

German term or phrase:

Beckeninfektion

Swedish translation:

infektion i bäckenet

Added to glossary by Eva Gustavsson
Sep 20, 2006 08:04
17 yrs ago
German term

Beckeninfektion

German to Swedish Medical Medical (general)
Var sitter den här infektionen? Bäckenet är ju ganska stort och har en hel del olika organ som kan infekteras ...

Står i tabell med olika sjukdomar, inget mer sammanhang

Proposed translations

-1
31 mins
Selected

inflammation i bäckenet

eller
inflammatorisk sjukdom i bäckenet
eller bäckeninflammation
Peer comment(s):

disagree Erik Hansson : Skilj på infektion och inflammation!
2 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack för uppslaget. Det är väl det säkraste att uttrycka sig lite allmänt, enligt kunden gällde det inte något speciellt organ. Så det blir infektion i bäckenet. Om det funnits bättre med plats i tabellen skulle jag skrivit bäckenområdet."
4 mins

bäckeninfektion

kan det kanske tänkas heta? Ger en del sökträffar.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2006-09-20 13:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

Jag håller med dig om att termen i sig är otydlig. Har slagit i en del specialböcker (tyska) i ämnet, bl.a. "Lexikon Medizin" från Urban & Schwarzenberg samt standardverket "Pschyrembel" (259:e utgåvan) men de nämner ingenting om detta. Du kanske kan söka efter "Beckeninfektion Latein" (utan citationstecken!) för att komma fram till latin, och bakvägen hitta fram till en svensk beteckning? Annars utmärkta "Medicinsk terminologi" av Bengt I. Lindskog (rekommenderas!) har inte heller något användbart.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2006-09-20 13:57:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ki.se/odont/cariologi_endodonti/98b/OliveraRadovi...
Note from asker:
Problemet är bara att bäckeninfektion är så luddigt, jag mötte nyss en sjuksköterska i bekantskapskretsen som aldrig hade hört talas om något sånt. Så frågan är om detta är en vedertagen tysk term för någon sjukdom som på svenska har ett annat mer specifikt namn?
Something went wrong...
1 day 4 hrs

njurbäcken-infektion

-om det är njurbäcken-infektion är det plötsligt specifikt.
"becken" er kanske "nierebecken/nierbecken".
Ger det mening nu?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search