Glossary entry

Hebrew term or phrase:

הפרה יסודית, חמורה ושלא כדין

English translation:

grave fundamental breach

Added to glossary by Leah Aharoni
May 9, 2005 13:14
19 yrs ago
3 viewers *
Hebrew term

הפרה יסודית, חמורה ושלא כדין

Hebrew to English Law/Patents Law (general)
הנתבעת 4 הפרה, הפרה יסודית, חמורה ושלא כדין, את ההסכם התקף והמחייב שבינה לבין התובעת.

Proposed translations

+2
9 mins
Hebrew term (edited): ��� �����, ���� ��� ����
Selected

grave fundamental breach

shelo kadin doesn't really belong here. Obviously, someone who commits a breach is acting unlawfully. However: Defendant No. 4 has unalwfully committed a grave, fundamental breach of the valid and binding agreement between herself (itself?) and the plaintiff.
Peer comment(s):

neutral Tal Ganani (X) : I think the meaning is "unjust" rather than "unlawful" -- "din" meaning "justice" in this case.
1 min
agree Daniel Isaacs : "xamura" is also questionable here ... wouldn't it be sufficient for it to be "fundamental"? lawyers, lawyers, lawyers ...
16 mins
agree Eynat : Agree with all of the above. Tal is wrong; ka-din means lawfully, statutorily.
31 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
-1
9 mins
Hebrew term (edited): ��� �����, ���� ��� ����

A thorough, egregious and unjust violation

Thorough -- יסודית
egregious -- חמורה
unjust -- שלא כדין
Peer comment(s):

disagree Eynat : ka-din means lawfully, statutorily.
32 mins
Something went wrong...
-1
17 mins
Hebrew term (edited): ��� �����, ���� ��� ����

essentially, gravely and unlawfully

defendant 4 has essentially, gravely and unlawfully breached the valid and binding contract between her and the plaintiff.
Peer comment(s):

disagree Eynat : essential would be 'mahuti', which is not mentioned.
24 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search