Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Wpisz iloć dodawanego towaru.
German translation:
Warenmenge eintragen
Added to glossary by
Tomasz Sieniuć
Jun 22, 2006 12:20
17 yrs ago
Polish term
Wpisz iloć dodawanego towaru.
Polish to German
Marketing
Internet, e-Commerce
online-shop
Chodzi o polecenie w sklepie internetowym. Nie wiem czy użyć imiesłowu od czasownika "zulegen" czy może "hinzufügen", cyz też zupełnie innego...
Proposed translations
(German)
5 | Warenmenge eintragen | Tomasz Sieniuć |
Proposed translations
20 mins
Selected
Warenmenge eintragen
Albo po prostu "Menge eintragen", bo wiadomo, o co chodzi. Zulegen tutaj raczej nie pasuje. Przy okazji: w komunikacji z uzytkownikiem nie uzywa sie takze zwrotow typu Pan, Pani, prosze itd., wiec czasownik eintragen jest tutaj (IMHO) zupelnie na miejscu.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-06-22 12:46:11 GMT)
--------------------------------------------------
Oczywiscie masz na mysli polecenie, co zaznaczylas w pytaniu. W przypadku komunikatu mozna oczywiscie napisac "Bitte Warenmenge eintragen" albo "Tragen Sie bitte die gewünschte Warenmenge ein".
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-06-22 12:47:54 GMT)
--------------------------------------------------
ew. zaznaczyles. Jesli jestes mezczyzna, to sorry :-
)
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-06-22 12:46:11 GMT)
--------------------------------------------------
Oczywiscie masz na mysli polecenie, co zaznaczylas w pytaniu. W przypadku komunikatu mozna oczywiscie napisac "Bitte Warenmenge eintragen" albo "Tragen Sie bitte die gewünschte Warenmenge ein".
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-06-22 12:47:54 GMT)
--------------------------------------------------
ew. zaznaczyles. Jesli jestes mezczyzna, to sorry :-
)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wielkie dzięki :))"
Discussion