Glossary entry

Spanish term or phrase:

descontando las rentas imputadas

German translation:

abzüglich der kalkulatorischen Gewinnens

Added to glossary by Karl Zeiler
Jan 5, 2013 17:53
11 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

descontando las rentas imputadas

Spanish to German Bus/Financial Law: Taxation & Customs Besteuerung von Fonds
retener el 26,375% sobre la renta puesta de manifiesta en la transmisión o reembolso de la participación, *descontando las rentas imputadas*.

Unter Abzug der Gewinne? Gibt das einen Sinn?
Change log

Jan 10, 2013 11:09: Karl Zeiler changed "Language pair" from "Spanish to German" to "German to Spanish"

Jan 10, 2013 11:11: Karl Zeiler changed "Language pair" from "German to Spanish" to "Spanish to German"

Discussion

Karl Zeiler (asker) Jan 10, 2013:
Vielen Dank für die hilfreichen Beiträge
Daniel Gebauer Jan 6, 2013:
Ich würde jetzt sagen, die "rentas imputadas" am Ende des Absatzes beziehen sich auf die unter b) "zugewiesenen" Erträge, auf die keine Quellensteuer einbehalten wird:
c) Einbehalt von 26,375% des bei der Übertragung oder Rückgabe des Anteils ausgewiesenen Ertrags nach Abzug der zugewiesenen Erträge.

Der Steuersatz von 26,375% entspricht ja der deutschen Abgeltungssteuer plus Soli bei Kapitalerträgen.
Karl Zeiler (asker) Jan 6, 2013:
Hinweis des Steuerberaters der Bank: Der Steuerberater der Bank weist auf die steuerlichen Aspekte für den Fonds - in Deutschland - hin:

si hay distribución de resultados, retener, en los términos dispuestos por la ley, el 26,375% sobre las distribuciones reales y presuntas; b) informar a los inversores a final de ejercicio sobre las rentas que se les imputan para que lo integren en sus declaraciones fiscales (sin retención dado que el fondo no es alemán); y c) retener el 26,375% sobre la renta puesta de manifiesta en la transmisión o reembolso de la participación, descontando las rentas imputadas.
Daniel Gebauer Jan 6, 2013:
Wäre ein erweiterter Kontext möglich? "Descontar" steht ja auch für abzinsen, diskontieren, auf den Barwert herunterrechnen usw. Wenngleich hier der Hinweis auf "retener el x%" auf die steuerrechtliche Bedeutung schließen lässt.
Katja Schoone Jan 5, 2013:
ich kenne auch das aus dem Englischen als imputed income. Also, etwa unterstellte Gewinne o. Ä.
Karl Zeiler (asker) Jan 5, 2013:
es geht um einen gemischten Fonds mit Anteilen von festverzinslichen Wertpapiern, Aktien etc.
Daniel Gebauer Jan 5, 2013:
Was für ein Fonds ist das denn? Immobilienfonds?
Z.B. bei selbstgenutzten Immobilien gibt es im Steuerrecht eine "renta imputada", also ein fiktiver bzw. kalkulatorischer Gewinn, der pauschal als Prozentsatz vom Katastaterwert berechnet wird.

Proposed translations

1 day 22 hrs
Selected

abzüglich der kalkulatorischen Gewinnens

menos las ganancias imputadas, calculadas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search