I need help with Trados Studio 2009
投稿者: Leveleki
Leveleki
Leveleki  Identity Verified
フランス
Local time: 05:09
フランス語 から 英語
+ ...
Sep 15, 2011

Is there anyone living in, or within reasoanble driving distance of, the Golfe de St Tropez area (France) that could possibly be kind enough to help me out with the Trados Studio 2009 programme that I purchased but which eludes me!??!
I have attended TWO online training sessions but am still unable to come to grips with the d...n thing! I know myself and all that I need is to sit down with someone, physically, and go through it together.
Obviously, I would be willing to pay for the
... See more
Is there anyone living in, or within reasoanble driving distance of, the Golfe de St Tropez area (France) that could possibly be kind enough to help me out with the Trados Studio 2009 programme that I purchased but which eludes me!??!
I have attended TWO online training sessions but am still unable to come to grips with the d...n thing! I know myself and all that I need is to sit down with someone, physically, and go through it together.
Obviously, I would be willing to pay for the person's time/service.
If anyone could help, PLEASE ring me asap: +33.(0)671979263 or respond via this forum.
Akos Nicolas ROTH (Proz pseudo: "Leveleki")
83680 La Garde Freinet, France
Collapse


 
Jean-Pierre Artigau (X)
Jean-Pierre Artigau (X)
カナダ
Local time: 23:09
英語 から フランス語
+ ...
SDL provides help Sep 15, 2011

In some occasions I have also used SDL on-line help with a living person at the other hand working directly on your screen.

Jean-Pierre


 
Cristina Heraud-van Tol
Cristina Heraud-van Tol  Identity Verified
ペルー
Local time: 22:09
2005に入会
英語 から スペイン語
+ ...
Hmmm... Sep 15, 2011

Seems that not many people are around your area (or kind/free enough to help you).

Why don't you at least post here the worst problems you've encountered? At least you will get some answers; on these busy days people are more prone to help remotely.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I need help with Trados Studio 2009







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »