Idiomas de trabajo:
español al inglés

Justine Raymond
Spanish to English translator

Hora local: 04:18 CEST (GMT+2)

Idioma materno: inglés Native in inglés
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Transcription
Especialización
Se especializa en
TelecomunicacionesMercadeo / Estudios de mercado
Publicidad / Relaciones públicasNegocios / Comercio (general)
Educación / PedagogíaOrg./Desarr./Coop. Internacional
Medioambiente y ecologíaGeografía
Muebles / Aparatos domésticos

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 2
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of Sheffield
Experiencia Años de experiencia: 18 Registrado en ProZ.com: Sep 2006
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al inglés (University of Sheffield)
Miembro de ITI, CIOL
Software Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Prácticas profesionales Justine Raymond apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0).
Bio
A freelance, full-time Spanish to English translator with more than six years' experience, specialising in telecommunications, marketing, commerce and contracts, renewable energy/sustainability and NGOs.

I have lived and worked for more than four years in Spain. I also lived and worked for more than two years in Mexico. In addition, I lived and studied for more than five years in the US, but was born and brought up in the UK.

Experience abroad has familiarised me with most of the verbal and written linguistic differences between European and Latin American Spanish, providing me with the skills to adapt translation material to suit an American or British readership.

I have an MA in Translation Studies from a reputable British university. I am also an Associate of the Institute of Translation and Interpreting, UK, as well as being a Member of the Chartered Institute of Linguists, UK.

Prior to becoming a translator, I worked as a Project Manager for a global translation company. Working on the ‘other side of the fence’ means I sympathise with the translation industry’s needs of timely and efficient communication, accuracy, professionalism and courtesy.
Palabras clave: English, Spanish, marketing, advertising, commerce, business, education, NGOs, green technologies, social work.


Última actualización del perfil
Apr 16, 2012



More translators and interpreters: español al inglés   More language pairs