This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Leveleki France Local time: 18:41 French to English + ...
Sep 15, 2011
Is there anyone living in, or within reasoanble driving distance of, the Golfe de St Tropez area (France) that could possibly be kind enough to help me out with the Trados Studio 2009 programme that I purchased but which eludes me!??! I have attended TWO online training sessions but am still unable to come to grips with the d...n thing! I know myself and all that I need is to sit down with someone, physically, and go through it together. Obviously, I would be willing to pay for the ... See more
Is there anyone living in, or within reasoanble driving distance of, the Golfe de St Tropez area (France) that could possibly be kind enough to help me out with the Trados Studio 2009 programme that I purchased but which eludes me!??! I have attended TWO online training sessions but am still unable to come to grips with the d...n thing! I know myself and all that I need is to sit down with someone, physically, and go through it together. Obviously, I would be willing to pay for the person's time/service. If anyone could help, PLEASE ring me asap: +33.(0)671979263 or respond via this forum. Akos Nicolas ROTH (Proz pseudo: "Leveleki") 83680 La Garde Freinet, France ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jean-Pierre Artigau (X) Canada Local time: 12:41 English to French + ...
SDL provides help
Sep 15, 2011
In some occasions I have also used SDL on-line help with a living person at the other hand working directly on your screen.
Jean-Pierre
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Seems that not many people are around your area (or kind/free enough to help you).
Why don't you at least post here the worst problems you've encountered? At least you will get some answers; on these busy days people are more prone to help remotely.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.