This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Essendo abbastanza grande non ci dovrebbero essere problemi a trovare posto anche senza prenotare o se si dovessero aggiungere altre persone all'ultimo minuto. Inoltre, in zona ci sono anche altri bar carini, nel caso per qualche motivo decidessimo di cambiare.
Fatemi sapere cosa ne pensate e se avete altre proposte!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Valentina Mellone Italy Local time: 23:12 Member (2011) English to Italian + ...
Ringraziamenti
Oct 12, 2016
Ringrazio le persone che hanno partecipato perché la loro presenza ci ha permesso di passare un piacevole pomeriggio confrontando le nostre esperienze professionali nel settore della traduzione. Speriamo di poter ripetere presto questa bella esperienza e di riuscire a coinvolgere più persone la prossima volta.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.