Poll: Do you consider yourself well-informed when it comes to the latest in translation?
Iniziatore argomento: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Personale del sito
Apr 30

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you consider yourself well-informed when it comes to the latest in translation?".

View the poll results »



 
neilmac
neilmac
Spagna
Local time: 22:12
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
Somewhat May 1

I think I'm reasonably aware of the latest developments in the translation "industry", although I'm wary about many of the claims currently being made in favour of things like AI and ChatGPT. Basically, coming from the 20th century, I think that any tool is only as good as the competent human being using it.

PS: Having said that, I must add that I'm currently grateful for the existence of substandard MT, as I'm currently re-translating swathes of machine-generated gibberish SW stri
... See more
I think I'm reasonably aware of the latest developments in the translation "industry", although I'm wary about many of the claims currently being made in favour of things like AI and ChatGPT. Basically, coming from the 20th century, I think that any tool is only as good as the competent human being using it.

PS: Having said that, I must add that I'm currently grateful for the existence of substandard MT, as I'm currently re-translating swathes of machine-generated gibberish SW strings at a decent rate.


[Edited at 2024-05-01 08:42 GMT]
Collapse


Lieven Malaise
August Minke
Maria Teresa Borges de Almeida
Kevin Fulton
Iulia Parvu
Kay Denney
expressisverbis
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portogallo
Local time: 21:12
Membro (2007)
Da Inglese a Portoghese
+ ...
N/A (other) May 1

I consider myself well-informed about what interests me in the field of translation, it may not necessarily be the latest "innovations"...

Iulia Parvu
 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
Regno Unito
Membro (2011)
Da Svedese a Inglese
+ ...
Yes May 1

You can’t get away from MT this, MT that, AI this, AI that, on here.

However, I am a serious translator and writer, so none of it is relevant.


Maria Teresa Borges de Almeida
ibz
Alex Lichanow
Iulia Parvu
neilmac
Nicholas Boline
Kay Denney
 
Alex Lichanow
Alex Lichanow
Germania
Local time: 22:12
Membro (2020)
Da Inglese a Tedesco
+ ...
Yes May 1

I try to keep myself up to date about whatever lunacy the translation industry comes up with. Which is not saying that I have any active part in it. Also glad to see at least some backlash on LSPs' LinkedIn postings about the breathtaking quality and productivity improvements that AI brings to machine translation and translation in general.

Maria Teresa Borges de Almeida
Angie Garbarino
Iulia Parvu
neilmac
 
Denis Fesik
Denis Fesik
Local time: 23:12
Da Inglese a Russo
+ ...
How to cheat in translation May 2

Am I wrong to assume that "the latest in translation" are all the various ways translators can hack the system, i. e. get the same output with less work? CAT tools are old, and I think they are about the most helpful thing you can find if you're considering automating translation tasks (no handwriting and no typewriters for me, thank you very much). AI-enabled power tools are a gimmick, they fool people into thinking they can do paid work effortlessly. And still I'm guessing there are tons of ... See more
Am I wrong to assume that "the latest in translation" are all the various ways translators can hack the system, i. e. get the same output with less work? CAT tools are old, and I think they are about the most helpful thing you can find if you're considering automating translation tasks (no handwriting and no typewriters for me, thank you very much). AI-enabled power tools are a gimmick, they fool people into thinking they can do paid work effortlessly. And still I'm guessing there are tons of junk texts that call for junk translations, which are just supposed to be there because a law says so and have no real value: no one will ever be learning anything from them. They are MT's legit province; if someone thinks they can keep translating such texts for 10+ cents per word, they might be in line for a disappointment. Or maybe my assumptions are incorrect because I'm not well-informed enough. Of course, there's that one tool that will do all the work for me for a mere 99.99 dollars a monthCollapse


Christopher Schröder
 
Kay Denney
Kay Denney  Identity Verified
Francia
Local time: 22:12
Da Francese a Inglese
. May 2

Of course I'm very well informed. I read stuff on Proz!

 
expressisverbis
expressisverbis
Portogallo
Local time: 21:12
Membro (2015)
Da Inglese a Portoghese
+ ...
It's impossible not to be up to date and well-informed May 3

Our profession is so dynamic that I think it's impossible not to be up to date and well-informed about the latest developments.
Certainly, some of them are more appealing than others and I tend to know and learn what interests me most.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you consider yourself well-informed when it comes to the latest in translation?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »