الممدود يحتج على المترجمين والصحفيين العرب
Thread poster: Mohammed Mousa
Mohammed Mousa
Mohammed Mousa
Local time: 00:23
English to Arabic
+ ...
Jul 29, 2003

الاسم الممدود هو الاسم المُعرب الذي آخره همزة قبلها ألف زائدة مثل : صحراء ، حمراء ، كساء ، استفتاء ، استقصاء ، قضاء ، أنبياء ، علماء ، غذاء ،الخ
هذا الاسم ضاق ذرعاً بالمترجمين والصحفيين العرب من كثرة الأخطاء التي يمارسونها في حقه حتى سمعتُ أنه أخذ يفكر في تقديم طلب لجوء لغ�
... See more
الاسم الممدود هو الاسم المُعرب الذي آخره همزة قبلها ألف زائدة مثل : صحراء ، حمراء ، كساء ، استفتاء ، استقصاء ، قضاء ، أنبياء ، علماء ، غذاء ،الخ
هذا الاسم ضاق ذرعاً بالمترجمين والصحفيين العرب من كثرة الأخطاء التي يمارسونها في حقه حتى سمعتُ أنه أخذ يفكر في تقديم طلب لجوء لغوي إلى أية لغةٍ عالمية أخرى تحسن استعماله وتحفظ حقوقه اللغوية حيث أنه يخشى إن بقي في لغة
الضاد أن يضاف قريباً إلى قائمة العرب البائدة
ويبرز خطأ المترجمين والصحفيين وكثير من الخطباء واللغويين عندما يستعملون هذا الاسم مضافاً إلى ضمير ، فهنا تحدث المشكلة .. فكثيراً ما تسمعهم أو تقرأهم وهم يقولون : كان قضائهم عادلاً والصحيح أن يقال كان قضاؤهم عادلاً ، لأن " قضاؤهم" هنا اسم لكان ، كما أن الهمزة تكون على الواو

ملحوظة : التعامل مع هذا الاسم في غاية السهولة وهي : (1) عند الرفع تكون الهمزة على الواو مثل قضاؤهم ، سماؤهم ، صحراؤهم ، غذاؤهم
(2) وعند النصب تكون الهمزة على السطر مثل : قضاءهم ، سماءهم ، صحراءهم
(3) وعند الجر تكون الهمزة على نبرة مثل
صحرائهم ، قضائهم ، غذائهم إلخ

ولا أخفيكم أنني منذ مدة طويلة " جداً " وأنا أرصد الأخطاء التي تحدث في استعمال هذا الاسم ومن جميع الفئات : صحفيون ، مترجمون ، كتاب خطباء ، أئمة مساجد وغيرهم كثير حتى بدأت أشك في نفسي وأقول هل يعقل أن يُخطئ كل هؤلاء دون أن يتنبه أحدٌ لذلك ؟
سنواصل بمشيئة الله في وقت لاحق الحديث عن هذا الاسم ونتعرف على الحالات التي يكون فيها مرفوعاً
والحالات التي يكون فيها منصوباً
وتلك التي يكون فيها مجروراً
وللتحقق مما قلت أدعوكم أن تتصفحوا أية جريدة عربية أو تستمعوا لأي متحدث بالعربية أو تابعوا أي برنامج إن لم تكتشفوا من الأخطاء في استعمال هذا الاسم ما يقض مضجع سيبويه ويكسر رجله كما جاء في رواية الغراب
Collapse


 
Mueen Issa
Mueen Issa  Identity Verified
Local time: 00:23
English to Arabic
+ ...
I could not agree more Jul 30, 2003

لست تشك في نفسك ولا شيء، أنت محق تماما وتأكد أنك لست وحدك.

 
Yamina ABED-BEY (X)
Yamina ABED-BEY (X)  Identity Verified
France
Local time: 23:23
Arabic to French
+ ...
انها الحقيقة Jul 31, 2003

انا كذلك لا اخفي عليك انه انتابني بعض الشك في نفسي، الى حد ان صدقت ان الاخرين على حق، و ان لغتي اصبحت ركيكة بعض الشىء خاصة و انا اعيش في بلد اوروبي تذوب فيه اللفة العربية و قواعدها.
اخلص التحيات


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

الممدود يحتج على المترجمين والصحفيين العرب






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »