False Positives in Verifika
Thread poster: LaLewicki
LaLewicki
LaLewicki
Brazil
Local time: 05:38
English to Portuguese
+ ...
Jun 30, 2021

Hi!

Any expert user of Verifika could shed a light on this?

I am using Verifika for Portuguese-English and English-Portuguese, however, it keeps flagging 'nine hundred' as an inconsistent translation for 'novecentos', which makes no sense and is very annoying. It also flags 'million' as wrong for 'milhões', but in the case of "eight million Dollars" we use million in the singular.

Can I fix this setting in Verifika? Maybe set a user-defined ignore or somet
... See more
Hi!

Any expert user of Verifika could shed a light on this?

I am using Verifika for Portuguese-English and English-Portuguese, however, it keeps flagging 'nine hundred' as an inconsistent translation for 'novecentos', which makes no sense and is very annoying. It also flags 'million' as wrong for 'milhões', but in the case of "eight million Dollars" we use million in the singular.

Can I fix this setting in Verifika? Maybe set a user-defined ignore or something like that? I love the tool, but having many false positives in a check makes it likely that I will overlook an actual error.
Collapse


 
mikhailo
mikhailo
Local time: 11:38
English to Russian
+ ...
responce Jul 1, 2021

Formal mistakes -> Numbers and Ranges -> Convert text to numbers

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

False Positives in Verifika







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »