This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
对翻译服务和译文质量的要求 (Hard Rules and Regulations on Translation Service and Quality)
Thread poster: daisy0079
Jianjun Zhang United Kingdom Local time: 16:40 English to Chinese + ...
兩隻老虎
Mar 20, 2006
是兩隻老虎的旋律吧!哈哈。Das ist sehr gut! Danke!
Wenjer Leuschel wrote:
Frère Jianjun, frère Jianjun dormez-vous, dormez-vous? Sonnez les Martines, Sonnez les Martines, Ding dang dong, ding dang dong
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jianjun Zhang United Kingdom Local time: 16:40 English to Chinese + ...
Deux Tigres? Frere Jacque?
Mar 21, 2006
Il semble que la chanson Frere Jacque est bien connu en Europe. Mais en Chine, nous avons une chanson applelee Deux Tigres. Les deux chansons ont une musique meme.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 23:40 English to Chinese + ...
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.