Pankkimaksuista EU:n sisällä Postavljač teme: Natalia Elo
| Natalia Elo Njemačka Local time: 18:26 engleski na ruski + ...
Hei,
Tarvitsen apua. Kysymys koskee EU:n maissa, mutta Suomen ulkopuolella asuvia kääntäjiä: oliko joku teistä koskaan joutunut maksamaan jotain pankkikuluja saadessaan palkkion suomalaiselta käännöstoimistolta?
Minulla on tiettyjä erimielisyyksiä erään suomalaisen asiakkaani kanssa asiasta, voin selittää kaikki vähän myöhemmin, juttu on aika pitkä, mutta ensin kiinnostaa vain tietää, onko se ylipäänsä tapahtunut kenellekään muulle. Lähetin ky... See more Hei,
Tarvitsen apua. Kysymys koskee EU:n maissa, mutta Suomen ulkopuolella asuvia kääntäjiä: oliko joku teistä koskaan joutunut maksamaan jotain pankkikuluja saadessaan palkkion suomalaiselta käännöstoimistolta?
Minulla on tiettyjä erimielisyyksiä erään suomalaisen asiakkaani kanssa asiasta, voin selittää kaikki vähän myöhemmin, juttu on aika pitkä, mutta ensin kiinnostaa vain tietää, onko se ylipäänsä tapahtunut kenellekään muulle. Lähetin kyselyn Translatille, mutta sain vain kaksi vastausta, eivätkä ne kovin auttaneet. Sinänsä on ymmärrettävää, koska valtaosa transaltilaisia asuu Suomessa.
Ystävällisin kesäterveisin
Natalia
P.S. Voitte kirjoittaa vaikkapa yksityisesti. ▲ Collapse | | | Spencer Allman Ujedinjeno Kraljevstvo Local time: 17:26 finski na engleski
I always have to pay something | | |
Oikeastaan ei saisi Suomen ja Saksan välillä ylipäätään olla riidan arvoisia pankkimaksuja. Ainakin jos olet antanut asiakkaalle tilisi IBAN- ja SWIFT-numerot.
T. Matthias | | | Natalia Elo Njemačka Local time: 18:26 engleski na ruski + ... POKRETAČ TEME No niin minäkin luulin | Jul 16, 2007 |
Kiitos vastauksesta, Matthias.
Saanko kysyä, mikä on sinun mielestäsi riidan arvoinen maksu?
Matthias Quaschning-Kirsch wrote:
Oikeastaan ei saisi Suomen ja Saksan välillä ylipäätään olla riidan arvoisia pankkimaksuja. Ainakin jos olet antanut asiakkaalle tilisi IBAN- ja SWIFT-numerot.
T. Matthias
Totta kai annoin IBAN ja BIC/SWIFT numerot, itse asiassa ne ovat laskulomakkeen pohjassa, joten en edes voi niitä unohda.
Outoa asiassa on se, että olen tehnyt tälle asiakkaalle töitä puolentoista vuoden verran eikä minun tarvinnut kertakaan maksaa mitään pankkikuluja. Muutama kuukausi sitten yrityskaupan myötä käsittääkseni joitakin yrityksen rakenteita muutettiin ja, mikäli ymmärrän oikein, kirjanpidosta vastaavat nyt eri ihmiset. Maksun tullessaan nyt tililleni toisen kerran tältä *uudelta asiakkaalta* se on viisi euroa pienempi pankin, tilin ja henkilön (minun siis) olleessaan samoja.
Pankkini sanoo, että asiakkaan pankki on perinyt maksun, kun taas asiakas väittää, että on maksanut oman pankkinsa kuluja.
En tiedä, miten hoidan tämän tilanteen niin, etten menettäisi asiakasta. Toisaalta en voi tätä silleen hyväksyäkään. Miksi yhtäkkiä minun pitää maksaa nyt, kun ei tarvinnut maksaa aikaisemmin?
Sitä paitsi, olen ensimmäistä kertaa sellaisessa tilanteessa. Kaikki minun asiakkaani ovat EU:ssa, suurin osa Suomessa, eikä mitään vastaavaa ongelmaa koskaan ollut (terveisiä vaan työnantajille ) | |
|
|
Heinrich Pesch Finska Local time: 19:26 Član (2003) finski na njemački + ... Nosta hintojasi, jos muu ei auta | Jul 16, 2007 |
Mikäli pankkitilisi on "oikeassa" EU-maassa (UK ei ole sellainen mun mielestäni) kuluja ei pitäisi olla. Kerro niille, että joudut nostamaan taksojasi, jos kirjanpito ei opi käyttämään EU-siirtoa. Englantiin ja Englannista siirrot ovat maksullisia.
t. Heinrich | | | Natalia Elo Njemačka Local time: 18:26 engleski na ruski + ... POKRETAČ TEME Hinnan nostamisesta | Jul 16, 2007 |
Ensin Spenserille. Minusta tuntuu, että sinun tapauksessasi se johtuu kuitenkin eri valuuttayksiköstä.
Heinrichille. Kyllä tilini on euroalueella, jos sitä tarkoitit, - Saksassa. Toiseksi, olen nostanut tämän kyseisen asiakkaan kohdalla pari kuukautta sitten sanahintani yhdellä sentillä. Olen jo välillä miettinytkin, olisiko tämä tilanne jonkinlainen reaktio siihen, vaikka he hyväksyivät hinnan nousun ongelmitta. Siinä tapauksessa, se on todella typerä, eiväthän r... See more Ensin Spenserille. Minusta tuntuu, että sinun tapauksessasi se johtuu kuitenkin eri valuuttayksiköstä.
Heinrichille. Kyllä tilini on euroalueella, jos sitä tarkoitit, - Saksassa. Toiseksi, olen nostanut tämän kyseisen asiakkaan kohdalla pari kuukautta sitten sanahintani yhdellä sentillä. Olen jo välillä miettinytkin, olisiko tämä tilanne jonkinlainen reaktio siihen, vaikka he hyväksyivät hinnan nousun ongelmitta. Siinä tapauksessa, se on todella typerä, eiväthän rahat mene edes heille, se menee pankille.
Näyttää siis siltä, että olen oikeassa siinä, että vaadin asiakkaaltani korvauksen maksusta.
[Edited at 2007-07-16 16:13]
[Edited at 2007-07-16 19:31] ▲ Collapse | | | Miksi sinun pitäisi maksaa? | Jul 16, 2007 |
Hei Natalia,
en ymmärrä tuota kyllä ollenkaan. Jos saat asiakkaalta toimeksiannon, kyllä tämän on myös hyväksyttävä se, että palkkion maksusta ulkomaille menee kuluja. Mutta meneehän niitä kotimaankin siirroissa! Itse saan säännöllisesti toimeksiantoja ja palkkioita myös Englannista enkä minä ainakaan mitään kuluja maksa. Mutta tietysti tuosta voi tulla ongelma, jos haluat kuitenkin asiakkaasi pitää. Ehkä kohtelias maili, jossa kysyt syytä uuteen kulupolitii... See more Hei Natalia,
en ymmärrä tuota kyllä ollenkaan. Jos saat asiakkaalta toimeksiannon, kyllä tämän on myös hyväksyttävä se, että palkkion maksusta ulkomaille menee kuluja. Mutta meneehän niitä kotimaankin siirroissa! Itse saan säännöllisesti toimeksiantoja ja palkkioita myös Englannista enkä minä ainakaan mitään kuluja maksa. Mutta tietysti tuosta voi tulla ongelma, jos haluat kuitenkin asiakkaasi pitää. Ehkä kohtelias maili, jossa kysyt syytä uuteen kulupolitiikkaan..? Tietysti hintaakin voi aina nostaa mutta sitten saattaa sen asiakkaan menettää joka tapauksessa. Toivottavasti saat tuohon jonkun selon!
Terveisin Minna ▲ Collapse | | | Annira Silver (X) Local time: 19:26 finski na engleski
Hei Natalia,
Minäkään en ymmärrä miksi sinun pitäisi maksaa mitään pankkikuluja. Tämä tuntuu pelkältä rahastukselta. Itse tein töitä monta vuotta suomalaisille toimistoille Englannista käsin, ja asiakkaani maksoivat laskuni - Englannin punnissa - tililleni karhuamatta minulta mitään. Samoin nyt Suomessa asuessani saan maksut brittiasiakkailta euroina ilman ylimääräisiä veloituksia, niin myös Hollannista, Rankasta ja Saksasta. Yhden ainoan kerran muistan amerikk... See more Hei Natalia,
Minäkään en ymmärrä miksi sinun pitäisi maksaa mitään pankkikuluja. Tämä tuntuu pelkältä rahastukselta. Itse tein töitä monta vuotta suomalaisille toimistoille Englannista käsin, ja asiakkaani maksoivat laskuni - Englannin punnissa - tililleni karhuamatta minulta mitään. Samoin nyt Suomessa asuessani saan maksut brittiasiakkailta euroina ilman ylimääräisiä veloituksia, niin myös Hollannista, Rankasta ja Saksasta. Yhden ainoan kerran muistan amerikkalaisen asiakkaan vähentäneen laskustani pankkikulut, enkä tehnyt sille asiakkaalle toista kertaa töitä.
UK:n laskuissani ilmoitan maksuehtoina:
"Payment terms: Nett XX days by Structured Payment, CHAPS or SWIFT (charges payable by client).
Bank: XXXX, SWIFT code: XXXX, IBAN XXXX
Copyright to the translation remains with the translator until payment is received in full."
Ehkä tuo lauseke maksuehdoissa auttaa tekemään asian selväksi.
Minä kyllä pyytäisin asiakasta perustelemaan nämä vähennykset ja kieltäytyisin hyväksymästä niitä.
Annira ▲ Collapse | |
|
|
Natalia Elo Njemačka Local time: 18:26 engleski na ruski + ... POKRETAČ TEME Kiitos kaikille | Jul 17, 2007 |
Suurkiitokset tuesta. On todella mukava tietää, etten itse asiassa ole yksin vastaavia asioita kohdatessa.
Toistaiseksi asiat menevät niin, että pyysin pankkiltani tiedon siitä, kuka perii maksun, kirjallisena sähköpostitse. Kirjoitin asiakkaalle vielä kerran ja mainitsin sen pankkiltani saaman sähköpostin. Asiakkaalta tuli tänään pyyntö välittää se viesti heille, jotta he voisivat perinpohjaisesti selvittää... See more Suurkiitokset tuesta. On todella mukava tietää, etten itse asiassa ole yksin vastaavia asioita kohdatessa.
Toistaiseksi asiat menevät niin, että pyysin pankkiltani tiedon siitä, kuka perii maksun, kirjallisena sähköpostitse. Kirjoitin asiakkaalle vielä kerran ja mainitsin sen pankkiltani saaman sähköpostin. Asiakkaalta tuli tänään pyyntö välittää se viesti heille, jotta he voisivat perinpohjaisesti selvittää asian.
Saa nahdä, miten se etenee.
Mukavia kesäpäiviä kaikille,
Natalia ▲ Collapse | | | Ovom forumu nije dodijeljen poseban moderator. Ako želite prijaviti povredu pravila portala ili zatražiti pomoć, molimo obratite se ovlaštenim djelatnicima portala » Pankkimaksuista EU:n sisällä Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |