Stranica u temi: < [1 2 3 4 5 6] > | Kudoz abuse? Postavljač teme: Per Bergvall
|
[quote]Valery Kaminski wrote:
There are people who rarely ask questions, though they answer quite a lot. Reasons? A bunch to choose from.
Please Valery, could you tell me what you mean by "bunch to choose from". ¿Do you mean there are a lot of people, as it literally would be or do you mean something else? I'd love to know how you visualize non question makers (or rarely).
I must recognize I'm one of these, not because I don't like to ask questions, or am ashamed about it, or to arrogant, but merely for three reasons: when I asked my father to explain something to me he used to say "look it up in the dictionary" (something dissapointing, but very useful in the end), I like to do research (maybe it's the nearest I'll ever get to Einstein), and I have been lucky not to have received any work far above my competences (well, lately I haven't got any work at all, least need to make questions). | | |
traductorchile wrote:
Please Valery, could you tell me what you mean by "bunch to choose from". ¿Do you mean there are a lot of people, as it literally would be or do you mean something else? I'd love to know how you visualize non question makers (or rarely).
No, I do not mean people there. It goes like this: "Reasons? A bunch to choose from."
So these are 'reasons for not asking questions'.
I must recognize I'm one of these, not because I don't like to ask questions, or am ashamed about it, or to arrogant, but merely for three reasons...
Quite a few mentioned in your own post. There might be dozens of others.
The majority of the questions I ask are driven not by working outside my fields. They are driven by the wish to provide the best possible translation. There is a Russian proverb 'Two heads are better than one'. And it is not unusual to see many more 'heads' trying to help you! I found that even a wrong or incomplete answer may help and guide your 'creative muscle' in the right direction. And many answers are just brilliant! | | | Paula Borges Ujedinjeno Kraljevstvo Local time: 05:03 Član (2010) engleski na portugalski + ...
I agree with many people here when they say "live and let live". You can always ignore things you don't like. It seems that many translators are not comfortable with the idea of free market, but watching things change (for better or worse) happens in every profession. So, you try not to think about it, get a cup of tea and continue working towards your goals.
There are beginners (like me) trying to improve, lazy people, opportunists, people doing it for a hobby, who cares? That can'... See more I agree with many people here when they say "live and let live". You can always ignore things you don't like. It seems that many translators are not comfortable with the idea of free market, but watching things change (for better or worse) happens in every profession. So, you try not to think about it, get a cup of tea and continue working towards your goals.
There are beginners (like me) trying to improve, lazy people, opportunists, people doing it for a hobby, who cares? That can't be stopped.
Personally, I only ask a question if I can't find it anywhere or I'd still like to hear some opinions. I've noticed some people repeatedly asking very simple questions about the same subject, it just doesn't bother me. In the end, this is their problem isn't it?... (then you get a cup of tea).
I frankly sigh everyday when browsing these forums. So much anger, aggression (passive or not), bitterness, moaning (talking about no one in specific here, ok?). Less experienced people (hey, me again) have to be really tough. (well, thank God I am).
This reminds me of this poor girl I know, always wanted to be a translator. Went to uni, paid it off, took her certificate and ran all happily towards the closest agency, got an in-house intership (yay). But, poor thing, she had to take so much abuse from the 'experienced' translators she decided to be an 'ugly betty' secretary instead and just gave up.
But, you know, again, free market. If I want a good dvd player, I know where to get it and it'll cost me more. If I want a really cheap one, I can get that one assembled god-knows-where that'll probably implode within a year. Point is, I know what I'm getting, the agencies do too, so they make their choices and we make ours.
Lots of zen to all of you (we need it).
[Edited at 2010-04-29 14:08 GMT] ▲ Collapse | | | Paula, you are so right | May 1, 2010 |
The bitterness and aggression really is a problem on the forum. I have realized this over the past months as well.
And the attitude towards others very often lacks of any respect.
I have never asked any single question so far but answered quite a few. As I am a specialized legal translator I realize how many mistakes people are making. And I think it is better to ask a question (even if it appears a stupid one to tohers) than to provide a wrong translation in a very important legal d... See more The bitterness and aggression really is a problem on the forum. I have realized this over the past months as well.
And the attitude towards others very often lacks of any respect.
I have never asked any single question so far but answered quite a few. As I am a specialized legal translator I realize how many mistakes people are making. And I think it is better to ask a question (even if it appears a stupid one to tohers) than to provide a wrong translation in a very important legal document where every single word and its meaning is of importance.
Therefore, to all of us: from time to time we might come to a point where we need the help of others. So please, do not think that anybody else is stupid.
We all were unexperienced translators at one stage in our career. And we were happy to get help from others.
Or are we all mackerels in a shark tank? ▲ Collapse | |
|
|
Oliver Walter Ujedinjeno Kraljevstvo Local time: 05:03 njemački na engleski + ... KudoZitis or KudoZosis? | May 1, 2010 |
If we want to invent a new name for a certain type of use of KudoZ, perhaps it should be called KudoZosis, not KudoZitis. The reason: in medical terminology, an -itis is an inflammation, whereas an -osis is a more general condition.
Oliver | | |
Oliver Walter wrote:
If we want to invent a new name for a certain type of use of KudoZ, perhaps it should be called KudoZ osis, not KudoZ itis. The reason: in medical terminology, an -itis is an inflammation, whereas an -osis is a more general condition.
Oliver
I think it is more like compulsive gambling than an inflammation, ie something closer to mental illness or drug addictions.
May be we should name it Kudozphrenia or Kudoz mental disorder...
[Editado a las 2010-05-01 12:02 GMT] | | | Paula Borges Ujedinjeno Kraljevstvo Local time: 05:03 Član (2010) engleski na portugalski + ... Changed my mind | Jun 2, 2010 |
Now that I've had more time observe activity on Kudoz I have to agree with a lot of what's been said.
I never noticed before they had the same people asking 5-10 questions in less than 24 hours, and mostly about very very simple terms that anyone who's truly fluent in that language would know and/or can be easily found with some research on the subject they are working with.
I've decided not to answer most of these questions, except for the ones I consider anyone would ... See more Now that I've had more time observe activity on Kudoz I have to agree with a lot of what's been said.
I never noticed before they had the same people asking 5-10 questions in less than 24 hours, and mostly about very very simple terms that anyone who's truly fluent in that language would know and/or can be easily found with some research on the subject they are working with.
I've decided not to answer most of these questions, except for the ones I consider anyone would wanna have a second opinion on. Because otherwise I'd just be helping people who are not professionals. ▲ Collapse | | | Laurent KRAULAND (X) Francuska Local time: 06:03 francuski na njemački + ... Professionals? | Jun 2, 2010 |
Paula Borges wrote:
I've decided not to answer most of these questions, except for the ones I consider anyone would wanna have a second opinion on. Because otherwise I'd just be helping people who are not professionals.
The term professional in the expression "professional translator" calls for a definition since the profession exists, it seems. And the need to call "unprofessional" those who not share one's opinion is an itching one, be it here or somewhere else.
This is why I am borne to think that the profession is somewhat killing itself, day after day, itch after itch . | |
|
|
Paula Borges Ujedinjeno Kraljevstvo Local time: 05:03 Član (2010) engleski na portugalski + ... I wasn't attempting to define the 'profession' | Jun 2, 2010 |
Laurent KRAULAND wrote:
Paula Borges wrote:
I've decided not to answer most of these questions, except for the ones I consider anyone would wanna have a second opinion on. Because otherwise I'd just be helping people who are not professionals.
The term professional in the expression "professional translator" calls for a definition since the profession exists, it seems. And the need to call "unprofessional" those who not share one's opinion is an itching one, be it here or somewhere else.
This is why I am borne to think that the profession is somewhat killing itself, day after day, itch after itch  .
I suppose I just meant people have to learn how to research before they go around asking people to do that research for them.
We'll always have doubts and asking our peers is very helpful.
But then these questions are too many and too simple, you may simply be doing someone else's job for them. Which I have no intention of doing from now on.
Please note that I am not suggesting changes, just saying I won't answer anything that can be very easily found on google.
[Edited at 2010-06-02 19:48 GMT]
[Edited at 2010-06-02 19:49 GMT] | | | Might be its time... | Jun 2, 2010 |
Laurent KRAULAND wrote:
Paula Borges wrote:
I've decided not to answer most of these questions, except for the ones I consider anyone would wanna have a second opinion on. Because otherwise I'd just be helping people who are not professionals.
The term professional in the expression "professional translator" calls for a definition since the profession exists, it seems. And the need to call "unprofessional" those who not share one's opinion is an itching one, be it here or somewhere else.
This is why I am borne to think that the profession is somewhat killing itself, day after day, itch after itch  .
Might be its time to drop out of the professional translators herd to other most convincing herds, like the qualified translators one... | | |
Paula Borges wrote:
Laurent KRAULAND wrote:
Paula Borges wrote:
I've decided not to answer most of these questions, except for the ones I consider anyone would wanna have a second opinion on. Because otherwise I'd just be helping people who are not professionals.
The term professional in the expression "professional translator" calls for a definition since the profession exists, it seems. And the need to call "unprofessional" those who not share one's opinion is an itching one, be it here or somewhere else.
This is why I am borne to think that the profession is somewhat killing itself, day after day, itch after itch  .
I suppose I just meant people have to learn how to research before they go around asking people to do that research for them.
We'll always have doubts and asking our peers is very helpful.
But then these questions are too many and too simple, you may simply be doing someone else's job for them. Which I have no intention of doing from now on.
Please note that I am not suggesting changes, just saying I won't answer anything that can be very easily found on google.
Agree: This is why I did not answer any of these questions. Asking such a lot of questions in only a few days ( and wich answers may easely be found at any good technical dictionary or searching a litlle on the net ) only shows lack of professionalism and disrespect for the colleagues's time... | | | Down with race for point and brownies (or other sweets, whatever they could be) | Jun 3, 2010 |
Brian Young wrote:
I occasionally answer kudoz questions, but only if I have the answer at my fingertips, i.e. that I quite simply know the answer. If I feel that I have to look things up then I think that the asker should do that instead. I never paste in sources or references, or endless URL's. That seems to be a tactic used by some people who would not be able to answer any question on their own. It is an obvious race for points, and the results of these answers, that consist almost entirely of web references, are often of marginal use, and sometimes simply incorrect.
I think that the point system should be dropped entirely. Then we could help each other when we feel it is reasonable, and not as part of the points rat race.
I entirely agree that the race for points and brownies prizes do rather more harm than good. After all, translators communityrepresent intelectually-minded people and the site quality is their responsibility.
ANDRZEJ L. SKUP' | |
|
|
Paula Borges Ujedinjeno Kraljevstvo Local time: 05:03 Član (2010) engleski na portugalski + ... The race for points | Jun 16, 2010 |
This race sometimes cause people to be very hostile - I've been noticing. If they don't agree with your answer or you don't agree with theirs and they desperately wanna win they'll start arguing, sending private e-mails and whatnot. Sometimes there isn't just one right answer and sometimes we're wrong. It doesn't seem worth it, losing your cool and manners over 4 kudoz points. Or even spend all day trying to answer every single question, but to each their own. | | | Laurent KRAULAND (X) Francuska Local time: 06:03 francuski na njemački + ... Quality, OUR responsibility? | Jun 16, 2010 |
ANDRZEJ SKUP wrote:
I entirely agree that the race for points and brownies prizes do rather more harm than good. After all, translators communityrepresent intelectually-minded people and the site quality is their responsibility.
ANDRZEJ L. SKUP'
IMHO, Andrzej, the quality of professional sites is the main responsibility of the site's owners, else there would be (among others) no need for moderation in the fora, in KudoZ etc. on ProZ.com. | | | Colin Ryan (X) Local time: 06:03 talijanski na engleski + ... Self-appointed IT>EN cop | Jul 1, 2010 |
One of the reasons I stopped answering KudoZ terms years ago (I do ask terms occasionally) was the precise problem of this race-to-be-first-to-answer. Back then I was too polite to bluntly "disagree" with a simplistic answer and tell the person where to get off. Now I'm no longer polite, to those guys anyway, and I am going to rain down upon them like Jules out of Pulp Fiction every time I see them posting a word-for-word translation with "an idea" in the explanation field, or copying-and-pastin... See more One of the reasons I stopped answering KudoZ terms years ago (I do ask terms occasionally) was the precise problem of this race-to-be-first-to-answer. Back then I was too polite to bluntly "disagree" with a simplistic answer and tell the person where to get off. Now I'm no longer polite, to those guys anyway, and I am going to rain down upon them like Jules out of Pulp Fiction every time I see them posting a word-for-word translation with "an idea" in the explanation field, or copying-and-pasting a Google search.
IT>EN Kudoz abusers, you have been warned. You know who you are...
[Edited at 2010-07-01 17:14 GMT] ▲ Collapse | | | Stranica u temi: < [1 2 3 4 5 6] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Kudoz abuse? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |