KudoZ concern Postavljač teme: Danu
| Danu Eritreja Local time: 08:56 Član (2006) engleski na tigrinya + ...
Dear folks,
I am happy of being part of this forum.
The point that I want to bring into your attention is about the usage and importance of Kudoz. I remember I posted one question in Tigrinya several months ago but I have received nothing yet. This might be due to lower participation of transaltors who are in Tigrinya pair. Could you pls advise me on how to make use of KudoZ in efficient manner? Is there anybody who is in my pair? If there is, let me know and we can work toget... See more Dear folks,
I am happy of being part of this forum.
The point that I want to bring into your attention is about the usage and importance of Kudoz. I remember I posted one question in Tigrinya several months ago but I have received nothing yet. This might be due to lower participation of transaltors who are in Tigrinya pair. Could you pls advise me on how to make use of KudoZ in efficient manner? Is there anybody who is in my pair? If there is, let me know and we can work together.
Any comment is welcome.
Thanks,
Dan ▲ Collapse | | | Heinrich Pesch Finska Local time: 08:56 Član (2003) finski na njemački + ... This is true for other "rare" languages too | Jan 5, 2008 |
If nobody answers your question you are on your own. You could try to post in the source language monolingual section. So if you do not know, what an English expression means, you would post in English to English section. When you then know what it means you have to come up with your translation. If a prior translation does not exist or cannot be found, you must invent one.
In rare languages it usually more effective if you built up a network of colleagues, specialists in the target langua... See more If nobody answers your question you are on your own. You could try to post in the source language monolingual section. So if you do not know, what an English expression means, you would post in English to English section. When you then know what it means you have to come up with your translation. If a prior translation does not exist or cannot be found, you must invent one.
In rare languages it usually more effective if you built up a network of colleagues, specialists in the target language which whom you can discuss. Kudoz is not effective for rare target languages.
Cheers
Heinrich ▲ Collapse | | | Parrot Španjolska Local time: 07:56 španjolski na engleski + ... Not surprising | Jan 5, 2008 |
Danu wrote:
Dear folks,
I am happy of being part of this forum.
The point that I want to bring into your attention is about the usage and importance of Kudoz. I remember I posted one question in Tigrinya several months ago but I have received nothing yet. This might be due to lower participation of transaltors who are in Tigrinya pair.
I also tried posting a monolingual question in a minority language I work with and have had to abandon it years ago...
Could you pls advise me on how to make use of KudoZ in efficient manner? Is there anybody who is in my pair? If there is, let me know and we can work together.
Any comment is welcome.
Thanks,
Dan
Regarding Heinrich's suggestion, you could try searching for colleagues in the directory. As a paying member, you can also request (ask Support) for a private forum to which you can invite participants. | | | Danu Eritreja Local time: 08:56 Član (2006) engleski na tigrinya + ... POKRETAČ TEME
Sorry for delayed reply.
Thanks Heinrich and Parrot. You are nice to me.
KudoZ is not effective for rare target languages.
I understand that way. KudoZ does not help much for rare target languages like Tigrinya.
You could try to post in the source language monolingual section.
How could I post in monoligual section of source language. Dont get mad of being silly. Where I can find it.
Regarding Heinrich's suggestion, you could try searching for colleagues in the directory. As a paying member, you can also request (ask Support) for a private forum to which you can invite participants.
I have tried to search transaltors of my pair but I could not find. I brought this issue forward to site staff via support ticket.
Thanks
Dan | |
|
|
Yolanda Broad Sjedinjene Američke Države Local time: 01:56 Član (2000) francuski na engleski + ... MODERATOR Some quick pointers | Jan 5, 2008 |
1. Monolingual KudoZ: instead of selecting *different* source and target languages from the drop down menus when posting a KudoZ, just select the *same* languages for both source and target.
To search for English-Tigrinya translators, simply go to : http://www.proz.com/directory (click on the tab called "directories" at the top of all ProZ.com pages, then click on "Freelancers"). O... See more 1. Monolingual KudoZ: instead of selecting *different* source and target languages from the drop down menus when posting a KudoZ, just select the *same* languages for both source and target.
To search for English-Tigrinya translators, simply go to : http://www.proz.com/directory (click on the tab called "directories" at the top of all ProZ.com pages, then click on "Freelancers"). Once on that page, select the source and target languages from the dropdown menus, then click on "search"
I just did the search for you for English to Tigrinya. You can see the results by clicking on the link, below:
http://tinyurl.com/2azprh
I'll let you practice for Tigrinya to English. ▲ Collapse | | | Danu Eritreja Local time: 08:56 Član (2006) engleski na tigrinya + ... POKRETAČ TEME
Dear Yolanda,
Thanks for the pointers. The link is a great help for me. I am seeing there are four in my pair. I will try to reach them. If they are following our thread, I am giving this message: pls let us get connected with each other.
I will try to involve in monolingual KudoZ.
I again thank your for valuable suggestion of participating in Tigrinya to English too.
Thanks,
Dan | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » KudoZ concern Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |