https://hrv.proz.com/forum/subtitling/371435-how_do_you_find_subtitling_jobs.html

How do you find subtitling jobs?
Postavljač teme: Annicka Ericsson
Annicka Ericsson
Annicka Ericsson
Švedska
Local time: 08:05
Član (2023)
engleski na švedski
+ ...
Jan 30

I would like to start to offer subtitling services. Do you have any advice on good sites, agencies etc to find these jobs? Thanks a lot.

 
Gjorgji Apostolovski
Gjorgji Apostolovski  Identity Verified
Makedonija
Local time: 08:05
engleski na makedonski
+ ...
subtitling service Jan 31

Well, for this website, add subtitling service to your profile and if there are any, they will appear when you browse jobs.


And question for the others ( I can't open topics, so I'm writing here instead)

Have you ever been asked to make subtitling sample of 1 minute and to record your process of subtitling?

[Edited at 2025-01-31 09:43 GMT]


Annicka Ericsson
 
Annicka Ericsson
Annicka Ericsson
Švedska
Local time: 08:05
Član (2023)
engleski na švedski
+ ...
POKRETAČ TEME
Thanks Jan 31

I will add the service to my profile. It's a start!

 
Novian Cahyadi
Novian Cahyadi  Identity Verified
Indonezija
Local time: 13:05
engleski na indonezijski
My 2 Cents Jan 31

As a former professional subtitler, I may have a thing or two to say.

  • There are different tiers of subtitling agencies based on the rates they offer. I graded them from tier 1 to 5, with 1 being the best to work with. Tier 1 and 2 agencies are few and far between. Most of what you see on ProZ fall under tier 4 and 5.
  • I made most of my profit from corporate video content. OTOH, they're m... See more
As a former professional subtitler, I may have a thing or two to say.

  • There are different tiers of subtitling agencies based on the rates they offer. I graded them from tier 1 to 5, with 1 being the best to work with. Tier 1 and 2 agencies are few and far between. Most of what you see on ProZ fall under tier 4 and 5.
  • I made most of my profit from corporate video content. OTOH, they're more difficult to deal with than feature films and TV series.
  • Many generic agencies are confusing spotting/time-coding with transcription. No, they're not the same service.
  • You can get more than $3 per runtime-minute, even when the client provided you a master template to translate.
  • Try to avoid agencies that prohibit you from modifying the timing. You'd be barred from using various subtitling techniques that would help you… a lot.


HTH

[Edited at 2025-02-01 01:56 GMT]
Collapse


Thayenga
Annicka Ericsson
 
Gjorgji Apostolovski
Gjorgji Apostolovski  Identity Verified
Makedonija
Local time: 08:05
engleski na makedonski
+ ...
also Jan 31

Annicka Ericsson wrote:

I will add the service to my profile. It's a start!


And also on this website go to Jobs&Directories->Translations companies and put your language and in the field "services" type subtitling and hit search.
Now you contact those companies from the search results, send your CV and see what will happen.

And like Novian have said, don't expect too much from job posts on ProZ.


Annicka Ericsson
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How do you find subtitling jobs?


Translation news





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »