Subscribe to Subtitling Track this forum

Postaviti novu temu  Nevezano uz tematiku: Prikazano  Veličina slova: -/+
   Tema
Postavljač teme
Odgovori
(Pregledi)
Posljednji upis
 Netflix Hermes test    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22... 23)
331
(150,012)
 Looking for Netflix partners
Cem_Kent
Aug 14
5
(766)
Cem_Kent
Aug 15
 Rate per source subtitle?
11
(660)
jbjb
Aug 12
 ProZ.com Subtitler pool released
Mike Donlin
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Aug 9
11
(1,074)
Jason Grimes
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Aug 11
 Should I use original lyrics instead of what the singer is singing?
Nixide
Aug 5
7
(926)
 What programs do you use to create TV/Movie subtitles?
4
(473)
 Ask me anything about subtitling    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12)
Max Deryagin
Mar 20, 2015
169
(36,479)
 DFXP to SCC
elijahb
Jul 11
1
(261)
jbjb
Jul 11
 Subtitling test
Danimar
Jul 7
10
(861)
Sylvano
Jul 10
 Convertion rtf to srt
esuanab
Jul 9
2
(453)
 SDH subtitling rate - € 1.80 per minute
Valentina Ambrogio
May 25, 2015
11
(2,623)
Danimar
Jul 7
 I need help: setting a rate for timing subtitles.
marajrg
Jul 6
4
(413)
marajrg
Jul 6
 Video converter
esuanab
Jul 3
2
(385)
esuanab
Jul 6
 Aegisub Help dividing lines
6
(391)
 Is it unusual for companies to provide their own subtitling software?
13
(1,035)
kmtext
Jun 29
 Subtitles & Translation: Narrator AND simultaneously displayed (different) written text?
Werther74
Jun 28
2
(362)
 [Subtitling Rates] per minute rates    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
The LT>EN Guy
Aug 6, 2006
89
(86,872)
Jocelin M
Jun 17
 Off-topic: HOW TO add subtitle file into video permanently ?
2
(500)
 what do you say to a person who just had a bad dream    ( 1... 2)
17
(1,530)
 Encoding Subtitles
4
(668)
 Best Subtitling Software for Mac?
elijahb
May 25
2
(735)
Noukita
May 28
 Problem with Wistia not accepting my SRT file
Alvarocz
May 24
0
(425)
Alvarocz
May 24
 Using a termbase or Concordance for Subtitling and Transcription
0
(431)
 Children subtitling
3
(499)
jbjb
May 22
 Direct Clients for Subtitle Translation
Eric S.
Sep 30, 2016
10
(1,607)
 Titlebee anyone?
5
(716)
Wojciech_
May 11
 Professional Subtitling Software (UK + GER)    ( 1... 2)
JuliaGoellnitz
Feb 28, 2010
23
(21,601)
 Rates for subtitling work    ( 1... 2)
Marie Rollet
Mar 17, 2016
27
(4,258)
 Dubbing rates and effort spent
Lau Wei Tsinn
Mar 8, 2012
8
(5,233)
 Subtitling rates    ( 1... 2)
Natalia Tarquino
Nov 18, 2016
16
(2,354)
 Subtitles from scratch
2
(538)
 Ideas for Web Subtitling App
pck
Apr 26
4
(596)
Wojciech_
Apr 29
  Professional subtitling softwares used in USA, France, Spain and Russia
Hana27
Apr 25
2
(533)
Hana27
Apr 25
  Netflix HERMES - The Subtitling Test
Netflix
Apr 17
5
(1,712)
Thayenga
Apr 18
 question about transcription
sskool
Apr 1
2
(562)
 EZTitles tutorials, I can´t find them!
ivegabayo
Mar 29
2
(516)
ivegabayo
Mar 29
 What is Spot Check Quality Control?
sskool
Mar 28
3
(2,195)
 Transcription and Correlation
vlmp
May 29, 2015
1
(1,148)
 Good subtitling software?    ( 1... 2)
Daithi
Aug 2, 2016
16
(2,306)
Mark
Mar 9
 Rates for subtitling
1
(894)
 Tips for Translating Subtitles More Efficiently
Brooke Cochran
Jun 21, 2016
8
(2,178)
 Question on Subtitle Edit use
7
(857)
 Someone to indicate me a good subtitling software?    ( 1... 2)
22
(2,286)
 Subtitling doubts - quotation marks
5
(599)
 MA AUDIOVISUAL TRANSLATION?
xxxsaritamzn
Jan 4, 2012
6
(7,137)
 Logiciel de sous titrage
6
(737)
 Need some advice about how to start with subtitle translating
1
(826)
 Companies, which pay more than 3 USD per subtitles translation
Zoya Katsoeva
Nov 9, 2016
5
(1,429)
Sarah McDowell
Dec 16, 2016
 Traineeship as a Subtitler in New York City possibly or US in general
2
(820)
The Misha
Nov 30, 2016
 Which free subtitling software?
FedericaPalm
Nov 28, 2016
9
(1,300)
Postaviti novu temu  Nevezano uz tematiku: Prikazano  Veličina slova: -/+

= Novi upisi od vašeg posljednjeg posjeta ( = Više od 15 upisa)
= Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta ( = Više od 15 upisa)
= Tema je zaključana (Nije moguće postavljati nove upise u temi)


Forumi za raspravu o prevoditeljskoj djelatnosti

Otvorena rasprava o temama koje se odnose na prevođenje tekstova, usmeno prevođenje i lokalizaciju

Advanced search





Praćenje foruma e-poštom na raspolaganju je isključivo registriranim korisnicima


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Pretraživanje pojmova
  • Poslovi
  • Forumi
  • Multiple search