Stranica u temi: < [1 2] | una propuesta irrechazable... Postavljač teme: Marlena Trelka
| Yo sigo pensando... | Feb 23, 2012 |
...que quieren hacer una falsa autónoma. :-/ | | | Y algunas consideraciones más... | Feb 23, 2012 |
Hola Marlena:
Antes de firmar nada:
- intenta negociar una tarifa horaria "profesional" o que se aproxime. Insiste en que eres una auténtica traductora especializada de la combinación A/B.
- deja muy claro el tema horario: en las horas totales cada día (y en el pago de horas extra si se superan). Si te mandan X pals (imposibles en el nº de horas acordadas), negocia una tarifa por palabra (como haría una agencia). Y sobre todo, si tienes que cumplir u... See more Hola Marlena:
Antes de firmar nada:
- intenta negociar una tarifa horaria "profesional" o que se aproxime. Insiste en que eres una auténtica traductora especializada de la combinación A/B.
- deja muy claro el tema horario: en las horas totales cada día (y en el pago de horas extra si se superan). Si te mandan X pals (imposibles en el nº de horas acordadas), negocia una tarifa por palabra (como haría una agencia). Y sobre todo, si tienes que cumplir un horario fijo, saca discretamente a colación el tema del estatuto del trabajador autónomo (las inspecciones de trabajo existen).
- En realidad, no tendrías pq tener establecido ningún preaviso, si se fija en el contrato, entérate bien de las condiciones, si ves que te mandan una cantidades de volumen inasumibles, adiós muy buenas.
Y un último consejo: por nada del mundo descuides a tus clientes de siempre. Tampoco es la panacea tener 300 EUR al mes. Yo los mimo. Si siguen conmigo después de múltiples cambios de residencia (y de datos de facturación), se lo merecen.
¡Ánimo! María Lila. ▲ Collapse | | | No es ilegal | Feb 24, 2012 |
El contratarla como autónoma en esas condiciones no es ilegal. Si el porcentaje del trabajo que realiza para esa empresa supera un determinado porcentaje del total (75%) te encontrarías en la situación que corresponde a un autónomo económicamente dependiente:
"Son aquellos que realizan una actividad económica o profesional a título lucrativo y de forma habitual, personal, directa y predominante para una persona física o jurídica, denominada cliente, del que dependen econó... See more El contratarla como autónoma en esas condiciones no es ilegal. Si el porcentaje del trabajo que realiza para esa empresa supera un determinado porcentaje del total (75%) te encontrarías en la situación que corresponde a un autónomo económicamente dependiente:
"Son aquellos que realizan una actividad económica o profesional a título lucrativo y de forma habitual, personal, directa y predominante para una persona física o jurídica, denominada cliente, del que dependen económicamente por percibir de él, al menos, el 75 por ciento de sus ingresos por rendimientos de trabajo y de actividades económicas o profesionales."
Si quieres más información puedes leer esta página:
http://www.crear-empresas.com/dudas/estatuto_dependiente.htm
Espero que te sea de ayuda.
Saludos a todos ▲ Collapse | | | Mejor facturar | Feb 24, 2012 |
Enrique F Granados-González wrote:
El contratarla como autónoma en esas condiciones no es ilegal. Si el porcentaje del trabajo que realiza para esa empresa supera un determinado porcentaje del total (75%) te encontrarías en la situación que corresponde a un autónomo económicamente dependiente:
Bien. Supongamos entonces que nuestra compañera tiene un año malo o no tiene tiempo para dar servicio a otros clientes en un periodo determinado. En ese caso y siendo escasos los ingresos de otros clientes, ¿no sería una autónoma dependiente en poco tiempo?
Insisto: no veo el por qué de tanta complicación, el contrato mercantil, etc. etc. Simplemente lo mejor es que te envíen el trabajo que tengan y te paguen tus facturas por el trabajo que les surja y punto. Si se trata de un trabajo constante y que te conviene tener, ofréceles una tarifa ventajosa y listo. | |
|
|
Marlena Trelka Španjolska Local time: 02:22 Član (2010) španjolski na poljski + ... POKRETAČ TEME tarifa por palabra | Feb 24, 2012 |
lo he intentado al principio. Por supuesto, que sí. Pero yo no tengo argumentos, ellos sí. O sea, yo solamente puedo rechazarlo y ya está. Ya me dicen que he conseguido algo que poca gente tiene y antes de empezar: subir la cantidad inicial. Puede ser un farol, pero el tema es que ya han hecho traducciones a varios idiomas y supongo que trabajarán siempre de la misma manera...
No va a haber horario fijo, así que no es el caso de falso autónomo.
Gracias por todas v... See more lo he intentado al principio. Por supuesto, que sí. Pero yo no tengo argumentos, ellos sí. O sea, yo solamente puedo rechazarlo y ya está. Ya me dicen que he conseguido algo que poca gente tiene y antes de empezar: subir la cantidad inicial. Puede ser un farol, pero el tema es que ya han hecho traducciones a varios idiomas y supongo que trabajarán siempre de la misma manera...
No va a haber horario fijo, así que no es el caso de falso autónomo.
Gracias por todas vuestras aportaciones, la verdad es que me siento arropada. Gracias. ▲ Collapse | | | Andrés Martínez Španjolska Local time: 02:22 Član engleski na španjolski + ... Estoy con Tomás, de escándalo | Feb 24, 2012 |
Ese trato y por ese dinero... 500 euros brutos.
Eso significa que a jornada completa te pagarían 1000 euros brutos, de donde tienes que descontar el autónomo (que son 250 euros, y con eso tienes para cobrar una pensión de mierda en tu vejez).
Vamos... esas condiciones son una M... (no te ofendas). Haz cuentas.
Una titulada en filología, con años de residencia aquí, con el nivel de conocimiento del español que trasluce en tus comentarios. Este tipo de ofertas so... See more Ese trato y por ese dinero... 500 euros brutos.
Eso significa que a jornada completa te pagarían 1000 euros brutos, de donde tienes que descontar el autónomo (que son 250 euros, y con eso tienes para cobrar una pensión de mierda en tu vejez).
Vamos... esas condiciones son una M... (no te ofendas). Haz cuentas.
Una titulada en filología, con años de residencia aquí, con el nivel de conocimiento del español que trasluce en tus comentarios. Este tipo de ofertas son las que hunden el mercado.
Me pregunto qué estarán cobrando a sus clientes, en pares lingüísticos como los tuyos, ¿el triple?, igual me quedo corto.
Estoy horrorizado. No sé donde vamos a llegar. ▲ Collapse | | | El problema está por arriba | Feb 24, 2012 |
Andrés Martínez wrote:
Me pregunto qué estarán cobrando a sus clientes, en pares lingüísticos como los tuyos, ¿el triple?, igual me quedo corto.
Yo no creo que cobren a sus clientes el triple. Seguramente sacarán un margen, pero todos sabemos los precios que se pagan en España.
Aquí lo que nos pasa es que ni sabemos vender nuestro servicio a las agencias ni las agencias (que no están profesionalizadas en la mayoría de los casos, sino que son traductores que se cansaron de traducir) están preparadas para vender el servicio a los clientes finales a un precio razonable. | | | Helena Chavarria Španjolska Local time: 02:22 Član (2011) španjolski na engleski + ... Llevo 26 años trabajando como autónoma | Feb 24, 2012 |
Marlena, entiendo por lo que estás pasando ahora. Quizá si ahora mismo tuviera niños pequeños y muchos gastos en casa aceptaría la oferta.
Lo que pasa, cuando yo tenía niñas pequeñas y buscaba "estabilidad" y un "empleo fijo", no hubo ninguno para mí. ¿Qué ha pasado? Pues si tuviera que volver atrás, haría exactamente lo mismo que he hecho hasta ahora.
He sido autónoma desde septiembre del 1985 y he aprendido a valorar todo lo que tengo, y no lo que no ... See more Marlena, entiendo por lo que estás pasando ahora. Quizá si ahora mismo tuviera niños pequeños y muchos gastos en casa aceptaría la oferta.
Lo que pasa, cuando yo tenía niñas pequeñas y buscaba "estabilidad" y un "empleo fijo", no hubo ninguno para mí. ¿Qué ha pasado? Pues si tuviera que volver atrás, haría exactamente lo mismo que he hecho hasta ahora.
He sido autónoma desde septiembre del 1985 y he aprendido a valorar todo lo que tengo, y no lo que no tengo. No tengo un empleo fijo pero sí tengo a mucha gente que confía en mí.
Quizá he tenido suerte. No lo sé. Siempre he confiado en mis capacidades y mis clientes han respondido, y siguen respondiendo.
Yo soy mi propia jefa y reconozco que estoy muy a gusto conmigo. Por cierto, mis hijas ya se han hecho mayores (con la ayuda de "canguros") y tengo dos nietos... ▲ Collapse | | | Stranica u temi: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » una propuesta irrechazable... No recent translation news about Španjolska. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |