This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dusan Miljkovic Serbia Local time: 16:58 English to Serbian + ...
1Q84
May 10, 2013
I read 1Q84 last year and I liked the story in general, but either the English translation is not really reflecting his writing or he's a really lazy writer. Some of the passages and especially the dialogues felt like a work of an amateur.
I'm still not sure if I should try reading anything else by him or not.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Spencer Allman United Kingdom Local time: 15:58 Finnish to English
Agree
May 10, 2013
The first part was OK but part 2 was just ... lazy, yeah
s
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Murakami is a great writer, but, it seems that no one dares to say what it is obvious, due to the great sales success (The Emperor's New Clothes).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
James Hodges Japan Local time: 23:58 Japanese to English
A Job for Somebody?
May 14, 2013
Way back in the mists of time, I slaved through reading many modern Japanese authors such as Mishima, Dazai, Kawabata, etc., both in Japanese and English. Back then, there were some really good translators who took pride in their work. I think it was Mishima, in particular, who fell over himself with praise for his translator (whose name I have unfortunately forgotten).
Fast forward to the present and I don't really have time to pursue my love of Japanese literature. I did, howev... See more
Way back in the mists of time, I slaved through reading many modern Japanese authors such as Mishima, Dazai, Kawabata, etc., both in Japanese and English. Back then, there were some really good translators who took pride in their work. I think it was Mishima, in particular, who fell over himself with praise for his translator (whose name I have unfortunately forgotten).
Fast forward to the present and I don't really have time to pursue my love of Japanese literature. I did, however, have a passing glance at Murakami in both English and Japanese. Both my son and I came away thinking that the English translation was a bit bland. Possibly a job for somebody (not me). ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Daniel Evans France Local time: 16:58 French to English + ...
IQ84
May 16, 2013
I've read a few of Murakami's books, which I liked, and I'm finding IQ84 to be a good read so far. I read the English translations of his novels and I don't find that the style gets in the way of enjoying the stories.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.