This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Olena Kozar Francuska Local time: 11:16 Član (2013) francuski na ukrajinski + ...
Oct 13, 2015
Доброго дня, шановні колеги!
Виникло таке питання: що означає повідомлення "Source matches count 1 target matches count 0" у переліку повідомлень та помилок при перевірці якості перекладу F 8 у Традосі?
Дякую за допомогу.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olga Masko Ukrajina Local time: 12:16 engleski na ruski + ...
Перевірка на Regular Expressions
Oct 7, 2016
Вибачте, що відповідаю майже через рік, але ваше питання все ще можна знайти через пошук Google, тому відповідь може виявитися корисною також пересічним читачам.
Тут йдеться про перевірку на так звані Regular Expressions, тобто в QA Checker-і Традосу можна налаштувати, як мають перек�... See more
Вибачте, що відповідаю майже через рік, але ваше питання все ще можна знайти через пошук Google, тому відповідь може виявитися корисною також пересічним читачам.
Тут йдеться про перевірку на так звані Regular Expressions, тобто в QA Checker-і Традосу можна налаштувати, як мають перекладатися найпоширені усталені вирази (одиниці вимірювання тощо), та перевіряти дотримання цієї вимоги. Ця помилка означає, що в оригіналі цей вираз є, а от у перекладі відповідного терміна немає.
Може пояснюватися тим, що усталені вирази налаштували якось недолуго, тому цей вираз раптово збігається з нормальним словом або сполученням літер. У звіті, що виводиться за F8, перед двокрапкою має наводитися той вираз, через який виникла помилка. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olena Kozar Francuska Local time: 11:16 Član (2013) francuski na ukrajinski + ...
POKRETAČ TEME
Вельми дякую за відповідь!
Oct 7, 2016
Дякую за відповідь, нехай навіть через рік! Тепер зрозуміло.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.