Stranica u temi: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > | Українська російська Postavljač teme: Olga and Igor Lukyanov
| Самі тобі провокації | May 20, 2010 |
Вранішні новини знову приперли нові перли:
Как известно, 18 мая Украина и Россия подписали соглашение о демаркации украинско-российского сухопутного кордона.
А в решті статті - звичайне доречне слово "граница".
Скоро в темі прикладів на цілий словничок назбирається. | | | Jarema Ukrajina Local time: 06:43 Član (2003) njemački na ruski + ... Moderator ovog foruma
Цитата з останнього числа часопису "Корреспондент":
"Гурман, прибывающий в Тайвань, оказывается в раю" | | |
Jarema wrote:
Цитата з останнього числа часопису "Корреспондент":
"Гурман, прибывающий в Тайвань, оказывается в раю"
Юридические и страновые риски в договорах поставки товара из Тайваня в Россию
Dr. iur. Илья Александров, LL.M.,
Ilja_alexandrow@mail.ru
аспирант кафедры гражданского процесса и трудового права
юридического факультета БГУ,
ведущий юрист-эксперт международно-правового отдела
ЗАО "Консалтинг", Группа Гута, г. Москва, Россия
"Единственным европейским государством, которое имеет дипломатические отношения с Тайванем, является Латвийская Республика"
З цього виходить, що для латишів буде "в Тайвань" (в республіку Тайвань), а для всіх інших, принаймні європейців, "на Тайвань" (на острів Тайвань). | | | Он уважать себя заставил... | Aug 15, 2010 |
"Подробності" показують і перекладають через паркан:
В каждой уважающей турфирме есть перечень опасных стран, опасных инфекций и вакцин для каждого конкретного региона.
Українською - просто поважні турфірми (це звідси через паркан перекладено), без російського перекладу ніхто б і не здогадався, що багато кого вони мають "уважать". | |
|
|
Jarema Ukrajina Local time: 06:43 Član (2003) njemački na ruski + ... Moderator ovog foruma Я не про інші мови | Aug 15, 2010 |
Ludwig Chekhovtsov wrote:
З цього виходить, що для латишів буде "в Тайвань" (в республіку Тайвань), а для всіх інших, принаймні європейців, "на Тайвань" (на острів Тайвань).
Я про вживання "в Тайвань" в російськомовному київському часописі. Мені важко уявити собі таке слововживання в Росії. | | | Jarema Ukrajina Local time: 06:43 Član (2003) njemački na ruski + ... Moderator ovog foruma Цитата про футбол | Jan 10, 2011 |
На просмотре пока есть один игрок - молодой защитник. Не буду больше ничего уточнять. Посмотрим на собрании, как он себя проявит. | | | Хочете "к Анастсие", а не хочете - "к Марие" | Mar 5, 2011 |
Накануне 8 марта Потап и Настя отправятся на кухню к Анастасие Заворотнюк
2 марта 2011 | 11:40
В воскресенье, 6 марта, в 10:35 на "Интере" в кулинарном шоу "Смачна ліга" встретятся Потап и Настя. | | |
|
|
Ще одна новость - "голодует" | Apr 30, 2011 |
новость
29.04.2011 20:58
"Сам (имярек) утверждает, что он уже почти неделю голодует."
ЛIГАБiзнесIнформ
Информационное агентство
www.liga.net
[Редактировалось 2011-04-30 11:58 GMT] | | | Киевская газета "Дзеркало тижня" ("Зеркало недели") № 20 | Jun 9, 2011 |
Украинский оригинал:
Коли наші питомі українці за кілька століть так і не вивчили рідної мови, то невже за такої нездарності їм до снаги ще й друга?!
Автор Б. Олийнык.
Русская версия газеты:
Если наши удельные украинцы за несколько веков так и не выучили род�... See more Украинский оригинал:
Коли наші питомі українці за кілька століть так і не вивчили рідної мови, то невже за такої нездарності їм до снаги ще й друга?!
Автор Б. Олийнык.
Русская версия газеты:
Если наши удельные украинцы за несколько веков так и не выучили родной язык, так неужели при такой бездарности по силам еще и второй?!
http://zn.ua/articles/82150
Удельными могут быть вес, сопротивление, но не украинцы и не русские. Русскоязычный читатель может подумать, что имеются в виду украинцы, живущие в каком-то уделном княжестве. Но времена удельных князей давно прошли.
Слово "питомі" в этом контексте переводится как "исконные". На таком фоне пропуск слова "їм" -- это уже мелочь. ▲ Collapse | | | Dmitrie Highduke Ukrajina Local time: 06:43 Član (2008) engleski na ukrajinski + ... | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
|
Зелену вулицю особам без громадянства | May 22, 2012 |
РБК-Украина, 22.05.2012, Киев, 14:34
"Также законопроектом определен перечень лиц имеющих гражданство (подданство), которые не могут быть приняты на работу в органы государственной власти и силовые структуры."
Отож, на роботу в органи державної влади і силові структури можуть бути прийняті без обмежень лише особи, які не мають громадянства (підданства), тобто особи без громадянства. | | | Dmitrie Highduke Ukrajina Local time: 06:43 Član (2008) engleski na ukrajinski + ...
Ludwig Chekhovtsov wrote:
РБК-Украина, 22.05.2012, Киев, 14:34
"Также законопроектом определен перечень лиц имеющих гражданство (подданство), которые не могут быть приняты на работу в органы государственной власти и силовые структуры."
Отож, на роботу в органи державної влади і силові структури можуть бути прийняті без обмежень лише особи, які не мають громадянства (підданства), тобто особи без громадянства.
Помилка зовсім не очевидна. Особливо, якщо перед цим йшлося про те, що особи без громадянства не можуть бути прийняті взагалі. | | | а ЗН (ДТ) ще вважають елітним виданням... | May 22, 2012 |
Oleg Delendyk wrote:
Украинский оригинал:
Коли наші питомі українці за кілька століть так і не вивчили рідної мови, то невже за такої нездарності їм до снаги ще й друга?!
Автор Б. Олийнык.
Русская версия газеты:
Если наши удельные украинцы за несколько веков так и не выучили родной язык, так неужели при такой бездарности по силам еще и второй?!
http://zn.ua/articles/82150
Удельными могут быть вес, сопротивление, но не украинцы и не русские. Русскоязычный читатель может подумать, что имеются в виду украинцы, живущие в каком-то уделном княжестве. Но времена удельных князей давно прошли.
Слово "питомі" в этом контексте переводится как "исконные". На таком фоне пропуск слова "їм" -- это уже мелочь.
Моя знайома ще років 9 тому посилала до ДТ своє резюме, пропонуючи послуги коректора і вказуючи на очевидні недоліки газети в цьому плані.
Їй навіть не відповіли.

ПС. Дякую модератору за нагадування про те, що в українському форумі слід писати українською мовою
[Edited at 2012-05-22 18:45 GMT]
[Edited at 2012-05-22 19:38 GMT] | | | Stranica u temi: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Українська російська No recent translation news about Ukrajina. |
Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |