severability

Bulgarian translation: разделност на клаузите

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:severability
Bulgarian translation:разделност на клаузите
Entered by: Ivaylo Ivanov

15:55 Jun 18, 2006
English to Bulgarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / non-disclosure agreement
English term or phrase: severability
A clause.

"...and each provision is hereby declared to be separate, severable and distinct."

The meaning is that if a provision from this contract is declared illegal, for example, it does not affect the rest of the provisions.

Thanks a lot!
Emilia Delibasheva
Local time: 17:19
разделност на клаузите
Explanation:
Идеята е, че всяка клауза е завъшрена цялост и не зависи от останалите - т.е. може да се счита за невалидна (по една или друга причина) без това да влияе върху останалите; и обратното - ако някоя от останалите е навалидна, това няма да повлияе на нея.
Selected response from:

Ivaylo Ivanov
Luxembourg
Grading comment
Много благодаря. Намерих го в договора на БТК. И останалите предложения са вярни, но се отнасят до други понятия. Благодаря на всички.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2делимост
Hemuss
5 +1разделност на клаузите
Ivaylo Ivanov
5цялостност (на договора)
Yassen Tounev
4нищожност на клаузата
Iolanta Vlaykova Paneva


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
делимост


Explanation:
-

Hemuss
Local time: 17:19
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuliyana Radoulova
5 mins
  -> Благодаря.

agree  Empty Whiskey Glass
1 hr
  -> Благодаря.
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
цялостност (на договора)


Explanation:
Стандартна клауза във всеки договор:
Should any of the provisions hereof be declared null and void for any reason, this shall not lead to invalidity of the rest of the provisions of this Agreement...
и тем подобни в различни вариации. На български е възприето да се казва "Цялостност на договора"

Yassen Tounev
Bulgaria
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
разделност на клаузите


Explanation:
Идеята е, че всяка клауза е завъшрена цялост и не зависи от останалите - т.е. може да се счита за невалидна (по една или друга причина) без това да влияе върху останалите; и обратното - ако някоя от останалите е навалидна, това няма да повлияе на нея.

Ivaylo Ivanov
Luxembourg
Works in field
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Много благодаря. Намерих го в договора на БТК. И останалите предложения са вярни, но се отнасят до други понятия. Благодаря на всички.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hemuss: Точно това е.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
нищожност на клаузата


Explanation:
в този контекст
използва се като клауза в договор при което се определя, че когато някоя от клаузите е или стане недествителна, това не води до недействителността на другите клаузи в договора

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-06-18 20:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

Глава седма.
НИЩОЖНОСТ НА КЛАУЗИТЕ, ПРОТИВОРЕЧАЩИ НА КОНВЕНЦИЯТА

Член 41
1. С изключение на разпоредбите на член 40, нищожна и без правно действие е всяка клауза, която пряко или косвено противоречи на разпоредбите на тази конвенция. Нищожността на подобни клаузи не повлича нищожност на останалите клаузи на договора.
http://66.249.93.104/search?q=cache:TwE7Pk_6i8kJ:info.mitnic...

Iolanta Vlaykova Paneva
Canada
Local time: 10:19
Works in field
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search