Glossary entry (derived from question below)
Oct 4, 2005 08:59
18 yrs ago
4 viewers *
English term
shape
English to Romanian
Art/Literary
Philosophy
chinese philosophy
We thus forget the energies of time and space that shape us.
Proposed translations
(Romanian)
4 +8 | modela | Andrei Albu |
4 +2 | modelează | eVerbum (X) |
5 +1 | a forma | Lucica Abil (X) |
4 +1 | a influenta | Cristina Hritcu (X) |
4 +1 | contureaza | elenus |
3 +1 | a anima | Bogdan Honciuc |
Proposed translations
+8
3 mins
Selected
modela
Uitam astfel energiile timpului si spatiului care ne modeleaza
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. This is what I was thinking of too. I just needed another clear mind to confirm. You'vebeen really helpful. I hope I'll be able to return the favour sometime. "
+2
3 mins
modelează
...care ne modelează
Peer comment(s):
agree |
Andrei Albu
3 mins
|
Mulţumesc too! ;)
|
|
agree |
iulian dobreanu
: simultan, ati gandit la fel. Si la fel de corect. inainte de a defila pagina, la fel am gandit si eu, dar prea tarziu fata de voi.
1 day 12 hrs
|
+1
4 mins
+1
5 mins
a influenta
o posibilitate :)
Peer comment(s):
agree |
dutulina (X)
3 days 1 hr
|
+1
11 mins
contureaza
... care ne contureaza.
I would rather stick to the closest form of the word "shape" in Romanian, which is similar to the English word "contour (mold to fit a certain shape)", and use "contureaza" rather than "modeleaza", which I think is less poetical in your context.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-10-04 09:12:56 GMT)
--------------------------------------------------
shape: Definition, Synonyms and Much More From Answers.com
shape ( shāp ) n. The characteristic surface configuration of a thing; an outline
or contour. See synonyms at form.
www.answers.com/topic/shape - 55k - În Cache - Pagini similare
I would rather stick to the closest form of the word "shape" in Romanian, which is similar to the English word "contour (mold to fit a certain shape)", and use "contureaza" rather than "modeleaza", which I think is less poetical in your context.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-10-04 09:12:56 GMT)
--------------------------------------------------
shape: Definition, Synonyms and Much More From Answers.com
shape ( shāp ) n. The characteristic surface configuration of a thing; an outline
or contour. See synonyms at form.
www.answers.com/topic/shape - 55k - În Cache - Pagini similare
+1
2 days 9 hrs
a forma
Conceptul filozofic este "forma". As folosi verbul "a forma".
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-10-08 19:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
Interesanta propunerea lui Lucian. Dar, oare chiar ne fac ceea ce suntem? Noi nu contribuim cu nimic la propria fiinta? Hai sa spunem ca "ne dau formă". Hai sa traim cu speranta (iluzia?) ca avem oarece libertate! Apoi, daca e sa ne gandim la conceptul de "forma" al lui Aristotel, tot ce-am spus aici cade. Draga Jay, ma tem ca nu este vorba doar despre cum s-ar putea traduce "shape", ci despre ce-or intelege chinezii prin "formă". Scuze daca am fost confuza.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-10-08 19:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
Interesanta propunerea lui Lucian. Dar, oare chiar ne fac ceea ce suntem? Noi nu contribuim cu nimic la propria fiinta? Hai sa spunem ca "ne dau formă". Hai sa traim cu speranta (iluzia?) ca avem oarece libertate! Apoi, daca e sa ne gandim la conceptul de "forma" al lui Aristotel, tot ce-am spus aici cade. Draga Jay, ma tem ca nu este vorba doar despre cum s-ar putea traduce "shape", ci despre ce-or intelege chinezii prin "formă". Scuze daca am fost confuza.
Peer comment(s):
agree |
lucca
: Care ne formează. De fapt, aş folosi "care ne fac să fim ceea ce suntem" (utilizarea unei perifraze mi se pare mai potrivită aici). Probabil , însă, că intervenţia mea este cam tardivă.
21 hrs
|
multumesc, Lucian. Acum, depinde si de context. De aceea, am evitat sa dau o traducere si m-am limitat la a indica verbul potrivit (in opinia mea, desigur).
|
Something went wrong...