Glossary entry

French term or phrase:

faire apport à la société

English translation:

to assign to the company/firm

Added to glossary by MatthewLaSon
May 15, 2006 23:04
18 yrs ago
20 viewers *
French term

en faire apport à la société

French to English Law/Patents Law: Contract(s)
This is part of a service provision contract and occurs in the following paragraph which prohibits any transfer of rights or obligations.

En conséquence, XXXX s'interdit formellement de céder ou de transmettre de quelque façon que ce soit, totalement ou partiellement, gratuitement ou à titre onéreux, les droits ou obligations résultant du présent contrat, d'en faire apport à la société, notamment par voie de fusion ou de scission, ou plus généralement de se substituer un tiers dans le bénéfice du présent contrat.

Proposed translations

2 hrs
Selected

shall not assign any of its rights and obligations to the company/firm

Hello,

"faire apport de" means "to make a contribution of some sort." In legalese, it usually means "to assign"

The French is saying, "rights and obligations under the current contract, (shall not) assign any of the latter to the company/firm." The "latter" is referring to the "droits et obligations."

It's a hard sentence to translate. I'm not talking strictly about the meaning, but how the sentence will have to be reworded to sound English.

You won't be able to use my exact translation, though. You'll have to work this meaning into the above text so that the translation will sound like natural English legalese.

I hope this helps.
Have fun with this translation.

Peer comment(s):

neutral Richard Benham : The question arises as to which company or firm.
25 mins
XXXX shall not assign its rights and obligations. I assume that XXXX is one company.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for this excellent explanation"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search