Glossary entry

Hebrew term or phrase:

משכון

English translation:

pledge

Added to glossary by Lingopro
Jan 30, 2010 10:45
14 yrs ago
29 viewers *
Hebrew term

משכון

Hebrew to English Law/Patents Law: Contract(s) Power of Attorney
לחתום על בקשה לרישום הערת אזהרה ו/או משכון לטובתי ו/או לטובת צד ג
Further in the text it has חברה משכנת (not ממשכנת).
Proposed translations (English)
5 pledge
4 +1 Pawn
4 pledge
3 collateral

Proposed translations

8 hrs
Selected

pledge

חוק המשכון = law of pledges

see the first link below -

רשם המשכונות

is translated by the ministry of justice as registrar of pledges.

also search in second link - the ministry of foreign affairs website - law of pledges

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-01-30 20:06:00 GMT)
--------------------------------------------------

העובדה שביפויי הכח שבנדון נזכר הטקסט - חברה משכנת אינה משנה את העובדה שמשכון
= pledge

לגבי חברה משכנת - ראי את הלינק הבא

http://www.aklaw.co.il/company.asp

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is the one, thanks. Thank you all for your contribution and help!!!"
+1
6 mins

Pawn

http://www.yediothsfarim.co.il/lex13/glossary/g_2090.asp
another suggestion might be "mortgage"
Peer comment(s):

agree Gad Kohenov : Possibly too.
6 mins
Something went wrong...
5 mins

collateral

http://en.wikipedia.org/wiki/Collateral_(finance)

http://he.wikipedia.org/wiki/משכון

I think this is what you are looking for.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-01-30 11:00:24 GMT)
--------------------------------------------------

נזזכיר לי שבבניין שלנו ועד הבית מכונה בשם ועד המשתכנים

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-30 13:56:46 GMT)
--------------------------------------------------

חברה משכנת זו חברה כמו חברת חפציבה המפורסמת, שנקראת באנגלית
Heftziba Housing and Development Ltd.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-30 13:58:05 GMT)
--------------------------------------------------

הסבר על מהות של חברה משכנת:
כי חברה אשר בונה בנייני מגורים, מוכרת את הדירות, רושמת בית משותף , ומתחייבת להעביר הדירות ע"ש הרוכשים (בין אם נכנה אותה "חברה משכנת", ובין אם לאו)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-01-30 21:02:45 GMT)
--------------------------------------------------

Collateral (finance) in finance means a security or guarantee (usually an asset) pledged for the repayment of a loan if one cannot procure enough funds to repay. Also can be an exchange for voting rights.
the pledge registrar = רשם המשכונות
bond act, charge act = חוק המשכון


Note from asker:
Thank you! Can I say "collateral company" for חברה משכנת?
Peer comment(s):

agree Zmira Hajudge : That's an option as well
2 mins
Thanks. Maybe an accountant can tell us which is better in this case.
disagree Donn Hyman (X) : collateral = בטחון also - there is no connection between - משכון לחברה משכנת
8 hrs
Nobody said there was a connection. Why don't you read carefully before commenting? I answered a question about חברה משכנת
Something went wrong...
12 hrs

pledge

confirming LegalAce, and apologizing for not responding sooner.
I'd do the whole phrase as: to sign an application to register a caveat and/or pledge in favor of me and/or a third party [or, if you can be less literal, 'in my favor and/or that of a third party].
חברה משכנת is a housing company. According to the aklaw site it's a company that has Ministry of Housing approval for construction projects connected with the Ministry.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search