This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Zea_Mays Italija Local time: 15:16 Član (2009) engleski na njemački + ...
May 9, 2023
KudoZ has, after a longer pause, become again my amusing 'crossword' diversion while working.
Sometimes a lot of time goes into research, just to end up being off the mark, sometimes you don't meet the asker's taste (or grasp - yep, this is unhumble but many of you know what I mean).
Some aggressive users see KudoZ as a personal score generator (for the sake of what, btw.) and often make improvised suggestions, there are the astute ones - they often match the aforemen... See more
KudoZ has, after a longer pause, become again my amusing 'crossword' diversion while working.
Sometimes a lot of time goes into research, just to end up being off the mark, sometimes you don't meet the asker's taste (or grasp - yep, this is unhumble but many of you know what I mean).
Some aggressive users see KudoZ as a personal score generator (for the sake of what, btw.) and often make improvised suggestions, there are the astute ones - they often match the aforementioned - who take advantage of suggestions already mentioned and the work involved. There are often divergences, even outright disputes. These aspects could have led to - that's at least my impression - KudoZ being abandoned by many and becoming a playground left to the same few people.
But there is also the other side, the cooperativeness, the playful and also a bit competitive element, the fun of it, the new insights.
The other side also includes the interesting conversations about God and the world, as we say in German, while searching for that one term, that 1:1 match to the source term that rarely exists.
So I want to pay a little tribute to the improvable secondary beloved-hated KudoZ - and to the nice people out there.
🥂 ▲ Collapse
Jorge Payan
P.L.F. Persio
Dalia Nour
Barbara Carrara
Thomas Pfann
Jocelyne Cuenin
expressisverbis
More Agreers
neilmac
Maria Teresa Borges de Almeida
Yolanda Broad
Kevin Fulton
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
S. Kathryn Jiménez Boyd
Daryo
Christine Andersen
Peter Dahm Robertson
Beatriz Ramírez de Haro
raptisi
Edward Potter
Matthew McDonald
JH Trads
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.