This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Liv Fridtjofsen Španjolska Local time: 14:32 engleski na norveški + ...
Nov 6, 2012
Jeg sendte inn anbud på en jobb (1.000 ord) som ble postet i dag.
Dette er svaret jeg fikk:
"Thank you for your interest. Your experience is impressive. However,
since our text is very basic and simple with lots of word repetition,
we would like to pay 30 euros the most."
Enkel hoderegning tilsier at de vil betale 0.03 EUR per ord.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Charles Ek Sjedinjene Američke Države Local time: 07:32 Član (2009) norveški na engleski + ...
Svaret mitt, om jeg skulle fått noe slikt
Nov 6, 2012
"Thank you for your reply. Your gall in making this counteroffer is impressive. However, since my needs (though not extravagant) extend beyond bread and water with lots of repetition, I would like you to take a flying leap."
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hege Jakobsen Lepri Norveška Local time: 14:32 Član (2002) engleski na norveški + ...
Kvaliteten på en del av det jeg har korrekturlest i det siste
Nov 6, 2012
.. tyder på at det er en del som tar på seg disse jobbene fordi de vet de ikke kan skrive korrekt norsk.
Jeg under meg enda over hvorfor man på død og liv skal jobbe som oversetter av alle ting, når man har så store problemer med rettskriving og grammatikk.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
jeffrey engberg Norveška Local time: 14:32 Član (2006) norveški na engleski + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hege Jakobsen Lepri Norveška Local time: 14:32 Član (2002) engleski na norveški + ...
However
Nov 6, 2012
også i innlegget over bruker innleggsforfatteren følgende uttrykk:
"begir seg ikke ut for å være anbudsekspert!" - som ikke akkurat er korrekt bruk av (det lite brukte) verbet "begi". Håper hun kun oversetter fra norsk til engelsk...
[Edited at 2012-11-06 17:06 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Chat-Noir Sjedinjene Američke Države engleski na norveški (bokmal)
Cheapskates
Jul 8, 2013
Charles Ek wrote:
"Thank you for your reply. Your gall in making this counteroffer is impressive. However, since my needs (though not extravagant) extend beyond bread and water with lots of repetition, I would like you to take a flying leap."
Believe me, this is the way I answer those requests.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ovom forumu nije dodijeljen poseban moderator. Ako želite prijaviti povredu pravila portala ili zatražiti pomoć, molimo obratite se ovlaštenim djelatnicima portala »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.