Stranica u temi: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37] > | "Жемчужины" перевода- 2 Postavljač teme: Natalie
| Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: http://rus.proz.com/post/1761440#1761440 | А если не остановите работы... | Nov 22, 2011 |
То может привидеться и такое:
Пресс поставляется с одного рулона нетто-упаковка, автоматическая масленка цепь, стояночным тормозом и мужских быстрой связи построена на фланце Hookup ПТО. Требует трактора быть оснащен быстрой женщины-сцепного устройства.
Это автоматика перевела с Алибабы описание сеноуборочной железки. | | | Холодная слишком дева Нефть | Nov 23, 2011 |
изоляционный трубки у соусами,
паста буссола стиль,
scialatelli с грибами сер
ischitan вкус кролика с человек
куринный с помидорами,
закуска с argula ветчина теленка жарил сыр,
курили лосося
морская закуска соединения,
холодная сл�... See more изоляционный трубки у соусами,
паста буссола стиль,
scialatelli с грибами сер
ischitan вкус кролика с человек
куринный с помидорами,
закуска с argula ветчина теленка жарил сыр,
курили лосося
морская закуска соединения,
холодная слишком дева нефть
http://www.italiaunica.com/blog/43/est-ili-ne-est
Нет, все-таки итальянцы прирожденные поэты! ▲ Collapse | | | Vadim Smyslov Ruska Federacija Local time: 23:55 engleski na ruski + ...
в этой ветке ограничиваться рукоделием, то есть не захламлять ветку машинными переводами.
Ручная работа гораздо интереснее и больше подходит к статусу "жемчужин". Пусть даже жемчужин будет не так много. | |
|
|
Редактирую... | Nov 25, 2011 |
Попалось предложение (всё сохранено):
«Чтобы отредактировать свойства топологии, выбирайте топологию в участке Топологии в отчете и редактируйте топологии в участке Свойства топологии.»
Естественно, исправил. Но вынес его, как пер�... See more Попалось предложение (всё сохранено):
«Чтобы отредактировать свойства топологии, выбирайте топологию в участке Топологии в отчете и редактируйте топологии в участке Свойства топологии.»
Естественно, исправил. Но вынес его, как перл, в комментарии. Переводчик негодует, мол, там же всё верно! И в качестве аргумента дает мне аж 4 (sic) ссылки на системы машинного перевода в Интернете, включая Гугл, с намеком "сам проверь".
Что я могу сказать?
[Редактировалось 2011-11-25 12:02 GMT] ▲ Collapse | | | Что можно сделать с насосом | Nov 25, 2011 |
Оригинал: каскадное включение пожарных насосов
Перевод: cascade inclusion of fire pumps
Из той же серии: "10 m in both parties from a hydrant"
[Редактировалось 2011-11-26 11:24 GMT] | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: http://rus.proz.com/post/1761440#1761440 | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: В чем жемчужность? Это типичная опечатка. |
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
Технический текст. Предварительно переведенный машиной сегмент:
The system must be registered.
слив необходимо будет больше.
Как?! Как так получается?! Я понимаю, откуда слово "необходимо" . А сливы?! | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Для обсуждения откройте, пожалуйста, новую ветку; давайте ограничимся здесь только примерами "жемчужин". Спасибо | Natalie Poljska Local time: 14:55 Član (2002) engleski na ruski + ... Moderator ovog foruma POKRETAČ TEME LOKALIZATOR PORTALA Еще раз просьба во всем | Nov 30, 2011 |
Убедительная просьба не загружать нитку обсуждением: если появится необходимость в дискуссии, откройте, пожалуйста, новую нитку.
И еще: пожалуйста, постарайтесь избегать примеров машинного перевода и примеров очепяток. | |
|
|
Экзотический акцент | Dec 2, 2011 |
http://www.eulex-kosovo.eu/training/security/docs/LawOnRoadTrafficSafety.pdf
UNITED NATIONS
United Nations Interim
Administration Mission
in Kosovo
Law No. 02/L-70
GENERAL DISPOZITIONS
1. Purpose
Article 1
1.1. With this law shall determinate the general mutual bases of relationship and<... See more http://www.eulex-kosovo.eu/training/security/docs/LawOnRoadTrafficSafety.pdf
UNITED NATIONS
United Nations Interim
Administration Mission
in Kosovo
Law No. 02/L-70
GENERAL DISPOZITIONS
1. Purpose
Article 1
1.1. With this law shall determinate the general mutual bases of relationship and
participants behaviors also the other subjects on road traffic, base conditions that roads have to fulfill watching on the road traffic development, the road traffic regulations will ascertain, sign of traffic system, and sign that give the authorized official person
...
54) “Oxcart” is a road vehicle fated for towing by animals
...
и так далее ▲ Collapse | | | Прессурисед цонтаинер | Dec 7, 2011 |
 | | | | Stranica u temi: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "Жемчужины" перевода- 2 No recent translation news about Ruska Federacija. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |