This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Alice Vial Francuska Local time: 11:04 engleski na francuski + ...
Jul 31, 2015
Bonjour à tous,¸
Je suis étudiante en traduction audiovisuelle actuellement en stage à Montréal, et je cherche à comparer les tarifs en France à ceux au Canada : j'ai trouvé toutes les informations nécessaires pour le doublage et le voice-over, étant donné qu'une entente a été signée, mais rien sur le sous-titrage (inter et intraliguistique). Est-ce que certains d'entre vous peuvent m'indiquer une moyenne des tarifs pratiqués, ainsi que les modalités de facturation (... See more
Bonjour à tous,¸
Je suis étudiante en traduction audiovisuelle actuellement en stage à Montréal, et je cherche à comparer les tarifs en France à ceux au Canada : j'ai trouvé toutes les informations nécessaires pour le doublage et le voice-over, étant donné qu'une entente a été signée, mais rien sur le sous-titrage (inter et intraliguistique). Est-ce que certains d'entre vous peuvent m'indiquer une moyenne des tarifs pratiqués, ainsi que les modalités de facturation (à la minute ? au sous-titre ? en tarif horaire ?) ?
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.