SDL Trados benefits for Urdu (or Arabic/Persian)
Postavljač teme: Qudsia Lone
Qudsia Lone
Qudsia Lone  Identity Verified
Sjedinjene Američke Države
Local time: 02:49
urdski na engleski
+ ...
Jun 18, 2009

Hello,

I was wondering if an Urdu-English translator specifically, or someone dealing with translations between English and another language using Arabic script (Arabic, Persian), give me some feedback regarding the benefits of using SDL Trados. Please mention any Pros and Cons you have experienced, as well as the Trados version you use. Thankyou.


 
Lenguamundo
Lenguamundo  Identity Verified
Španjolska
Local time: 08:49
Član (2007)
španjolski na urdski
+ ...
Using Trados Jul 20, 2009

Hi Qudsia,
I have been using trados since a long.
The benefit of using Trados is that you can avoid translation of the same segments again and again. Sometimes, when you clean the file after the job is done, you can find a broken text problem, but you can fix this using the option "Fix broken text" in word 2003. Mostly the Urdu translators avoid to work in Trados but if you have good command and knowledge about what to do then it can be very useful tool for you.
Another problem
... See more
Hi Qudsia,
I have been using trados since a long.
The benefit of using Trados is that you can avoid translation of the same segments again and again. Sometimes, when you clean the file after the job is done, you can find a broken text problem, but you can fix this using the option "Fix broken text" in word 2003. Mostly the Urdu translators avoid to work in Trados but if you have good command and knowledge about what to do then it can be very useful tool for you.
Another problem is with the font settings but also this can be solve once the job is done.
Collapse


 
Qudsia Lone
Qudsia Lone  Identity Verified
Sjedinjene Američke Države
Local time: 02:49
urdski na engleski
+ ...
POKRETAČ TEME
Thank you! Aug 12, 2009

Thank you for sharing your experience.

Do you have any experience with the 2009 TRADOS product? I read some comments that one cannot use it with the Word format and there are issues with converting the files back to Word format.


 
Haris Ali Dogar
Haris Ali Dogar  Identity Verified
Pakistan
Local time: 11:49
engleski na urdski
+ ...
Fix broken text Nov 30, 2009

Please tell me how can I fix the broken text while using Word 2007 ??

 
Qudsia Lone
Qudsia Lone  Identity Verified
Sjedinjene Američke Države
Local time: 02:49
urdski na engleski
+ ...
POKRETAČ TEME
Broken Text Nov 30, 2009

Harisali I don't know the answer to your question, but have you tried looking it up in the help section of Word 2007? If Word 2003 has a feature to fix the problem, 2007 should as well.

 
Lenguamundo
Lenguamundo  Identity Verified
Španjolska
Local time: 08:49
Član (2007)
španjolski na urdski
+ ...
Broken text Nov 26, 2010

Hi guys.
I don't know if I am on time. It seems a year late.
better late than never!!
Word 2007 has no option to repair the broken text.
Use 2003 option fix broken text.


 


Ovom forumu nije dodijeljen poseban moderator.
Ako želite prijaviti povredu pravila portala ili zatražiti pomoć, molimo obratite se ovlaštenim djelatnicima portala »


SDL Trados benefits for Urdu (or Arabic/Persian)







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »