Członek od Dec '06

Języki robocze:
angielski > niemiecki
angielski > czeski
niemiecki > czeski
czeski > niemiecki

Tomas Burda
German quality translations

Czas lokalny: 01:37 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: czeski Native in czeski, niemiecki Native in niemiecki
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)
Wiadomość od użytkownika
More than 17 years of professional experience in IT, automotive and telecommunication industries.
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Ten tłumacz pomógł w lokalizacji ProZ.com na język czeski
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliacje
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Inżynieria (ogólne)Medycyna (ogólne)
TelekomunikacjaRolnictwo
Żywność i napojeMechanika/inżynieria mechaniczna
IT (technologia informacyjna)Motoryzacja/samochody

Stawki
angielski > niemiecki - Stawki: 0.06 - 0.09 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę
angielski > czeski - Stawki: 0.06 - 0.09 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę
niemiecki > czeski - Stawki: 0.06 - 0.09 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę
czeski > niemiecki - Stawki: 0.06 - 0.09 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 78, Odpowiedzi na pytania 74, Zadane pytania 108
Payment methods accepted Przelew | Send a payment via ProZ*Pay
Glosariusze Contracts, electronics, Sports
Wykształcenie Other - Certification in SJS
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 25. Zarejestrowany od: Mar 2005. Członek od: Dec 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > czeski (PALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC)
niemiecki > czeski (PALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC)
angielski > niemiecki (Educational Testing Service - TOEFL)
Przynależność do organizacji N/A
ZespołyCzech Localization Team
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Frontpage, Idiom, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Microsoft Access, Microsoft Visual Studio, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Wygrane konkursy Fourth ProZ.com Translation Contest: English to Czech
Praktyki zawodowe Tomas Burda popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
Technical and Medical translations


Anyone can translate words for you. So can I.

But if your text pertains to engineering or IT, in industries like automotive, medical devices, or telecommunications, you need a translator with actual experience in these areas... who understands your concepts and terminology, and your need for quality and consistency. And you have just found one.

5 BENEFITS I BRING TO YOUR PROJECT:
  • Ability to handle a variety of content, including: manuals (operation, maintenance, repair and service), trade journal articles, press releases, and transcreation of messaging.
  • Strong engineering education and experience, including project management for software applications.
  • Real-world industry experience in automotive mechanical and software engineering, medical diagnostic devices, telecommunications and information technology.
  • Ability to manage large projects with multiple translators and other resources. Can bring in a highly experienced and qualified team if necessary.
  • Emphasis on quality. The quality assurance features of relevant CAT tools are applied in every project.


I am happy to provide a quote per-word or per-project for any size project. You will find my rates quite competitive.

LET’S TALK
You can spend more time beating the bushes if you like, but why not contact me right now? I’ll be happy to provide more information and answer any questions you may have.

Thank you for your time. I look forward to helping you with your English-German technical translation needs.
Currently open long term translation projects:

• Hitachi Automotive Systems
Technical specifications, Product catalogues

• Hitachi Medical Systems
User manual on Magnetic Resonance Imaging Systems (MRI)

• SAP Business Objects within a SAP R/3 Project
Code documentation and Project reports – final client unknown

• NEC Display Solutions
Product website

• Intercall
Marketing materials, Operation manuals



Technical and Medical translations
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 78
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Wiodące języki (PRO)
niemiecki > czeski39
angielski > czeski16
angielski > niemiecki12
czeski > niemiecki11
Wiodąca dziedzina ogólna (PRO)
Medycyna4
Punkty w 6 innych dziedzinach >
Wiodąca dziedzina szczegółowa (PRO)
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna12
Mechanika/inżynieria mechaniczna8
Żywienie8
Motoryzacja/samochody8
Marketing/badania rynku4
Medycyna (ogólne)4
Internet, e-handel4
Punkty w 9 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: translation, quality, terminology, translator, english, german, translation services, document translation, technical translation, medical translation. See more.translation, quality, terminology, translator, english, german, translation services, document translation, technical translation, medical translation, website translation, germany, Trados, Trados Studio, Transit, Across. See less.


Ostatnia aktualizacja profilu
Apr 10