Working languages:
English to Arabic

Ahmed Al-Rouby
We Deliver Quality At Low Prices

Local time: 23:46 EEST (GMT+3)

Native in: English Native in English, Arabic Native in Arabic
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
AccountingAutomation & Robotics
Biology (-tech,-chem,micro-)Chemistry; Chem Sci/Eng
Computers (general)Linguistics
SlangTelecom(munications)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 55, Questions answered: 62, Questions asked: 26
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Arabic: Splitting the digital difference
Source text - English
Splitting the digital difference







Computing: A variety of novel approaches aim to bridge the gap between mobile phones and PCs in the developing world

WHAT is the best way to make the benefits of technology more widely available to people in poor countries? Mobile phones are spreading fast even in the poorest parts of the world, thanks to the combination of microcredit loans and pre-paid billing plans, but they cannot do everything that PCs can. For their part, PCs are far more powerful than phones, but they are also much more expensive and complicated. If only there was a way to split the difference between the two: a device as capable as a PC, but as affordable and accessible as a mobile phone. Several initiatives to bridge this gap are under way. The hope is that the right combination of technologies and business models could dramatically broaden access to computers and the internet.
Perhaps the best-known project is the one dreamt up by a bunch of academics at the Massachusetts Institute of Technology, in Cambridge. The scheme, called “One Laptop Per Child”, aims to use a variety of novel technologies to reduce the cost of a laptop to $100 and to distribute millions of the machines to children in poor countries, paid for by governments. Nicholas Negroponte, the project's co-founder, says he is in talks to deliver 1m units apiece to the governments of Argentina, Brazil, Nigeria and Thailand. But across the Atlantic in Cambridge, England, another band of brainy types has cooked up a different approach. They have devised a device that allows one PC to be used by many people at once.
The organisation is called Ndiyo (the Swahili word for “yes”), and was founded by Quentin Stafford-Fraser, a former researcher at AT&T. “We don't want to have cut-down computers for poor people,” he says. “We want them to have what we have—so we need to find a better way to do it.” The system exploits a little-used feature in operating systems that permits multiple simultaneous users. Ndiyo's small, cheap interface boxes allow multiple screens, keyboards and mice to be linked to a single PC cheaply via standard network cables.
This allows a standard PC running Linux, the open-source operating system, to be shared by between five and ten people. Computers today are many times more powerful than those of just a few years ago, but are idle much of the time. Ndiyo is returning computing to its roots, to a time when they were shared devices rather than personal ones. “We can make computing more affordable by sharing it,” says Dr Stafford-Fraser, as he hunches over a ganglion of wires sprouting from machines in Ndiyo's office. In much of the world, he says, a PC costs more than a house. Internet cafés based on Ndiyo's technology have already been set up in Bangladesh and South Africa. Mobile phones are used to link the shared PCs to the internet.
Another approach is being taken by Microsoft. The software giant has devised a plan to provide PCs to the poor using a business model borrowed from pre-paid mobile phones. Called FlexGo, the scheme is designed to appeal to people who cannot afford a PC because it is too expensive to pay for one all at once, or because their income is irregular or cyclical (as with farmers).
FlexGo is a rent-to-buy arrangement in which the customer determines the frequency of payments. People pay around half the price of the computer and software at the start and then pay to use it by buying scratch cards. Once their credit is depleted, the machine goes dark, just as a mobile phone does. But after about two years of use, Microsoft estimates, the full price of the PC and the software has been paid, and the owner then has unlimited use of it. Craig Fiebig of Microsoft says this approach can open up an untapped market. In a trial in Brazil 30% of participants said that they could not otherwise have afforded to buy a PC.
Mr Fiebig suggests that the scheme could even provide a chance for entrepreneurs to resell computer time, just as people in poor countries (such as the “telephone ladies” of Bangladesh) make a business of charging others to use their mobile phones. Microsoft is also working on another way to strike a compromise between PC and handset. In June it unveiled a prototype system that allows people to plug a keyboard and an ordinary television into a mobile phone, thus enabling it to function like a simple PC.
Hardware is only part of the story of course; how can software be made cheaper, too? Microsoft has developed a scaled-down version of its Windows operating system for developing nations, called XP Starter Edition. By removing features and dropping the price, it hopes to reduce software piracy. It could also make Windows more competitive with free, open-source software, which is popular in Brazil, China and other parts of the developing world. Although such software is free, it can be harder for novices to use.
Mark Shuttleworth, a South African software entrepreneur best known for having paid $20m in 2002 to blast into space aboard a Russian rocket, is developing Ubuntu, an easy-to-use open-source desktop operating system that is meant to overcome this problem. His Shuttleworth Foundation has also created something called the “Freedom Toaster”, a kiosk that distributes open-source software by letting people pick programs and burn them on to free CDs. So far around 30 kiosks have been set up in South Africa, but the idea is also generating interest elsewhere as a novel way to spread software in places that lack fast internet links.
And even when the hardware and software are available, there is the question of technical skills. To help train future techies, Cisco, the leading maker of network equipment, supports free “networking academies” run by local technical experts in 63 developing countries. One instructor, Mohammad Tariq Meeran of Kabul University in Afghanistan, explains that there are not enough PCs for each student in his computer-science department, so they must take turns in class. A system like Ndiyo's would be a boon by allowing one computer to be used by many students, he said in an interview on his mobile phone—Afghanistan lacks reliable fixed lines.
Will any of this work? In the past, efforts to bring computers to the poor often failed because they were based on Western ideas of how technologies ought to be used or paid for. Governments and foundations doled out money, only to see it poorly spent or pocketed by middlemen. And when market-oriented approaches were tried, they often presumed that PCs were things individuals owned and paid for upfront. By borrowing ideas from mobile phones and taking greater account of local conditions, these schemes have a better chance of making computing accessible. “We need to find a solution,” says Dr Stafford-Fraser. “This is not necessarily the best solution—but it does work now.”
Translation - Arabic
تجسير الفجوة الرقمية














الحوسبة: مجموعة متنوعة من الأساليب المبتكرة تهدف إلى تجسير الفجوة بين الهواتف المحمولة وأجهزة الكمبيوتر الشخصية في العالم النامي

ما هي أفضل وسيلة ممكنة نستطيع من خلالها إتاحة فوائد التكنولوجيا وثمارها على نطاق أوسع لشعوب الدول الفقيرة؟ إن الهواتف المحمولة تنتشر انتشار النار في الهشيم حتى في أفقر الدول في العالم، والفضل في هذا يرجع إلى مزيج القروض الائتمانية الدقيقة ونظم سداد الفواتير المدفوعة مسبقاً، بيد أن الهواتف المحمولة ليس في وسعها القيام بكل المهام التي يقوم بها الكمبيوتر الشخصي. فمن ناحيتها، نجد أن أجهزة الكمبيوتر المحمولة أقوى بمراحل من الهواتف، بيد أنها أيضاً أغلى بكثير وأكثر تعقيداً من الثانية. ليت هناك سبيل لتجسير الفجوة بين الاثنين: جهاز في قدرات الكمبيوتر الشخصي، ولكنه ميسور التكلفة ويسهل التعامل معه كما الهاتف المحمول. جدير بالذكر أن العديد من المبادرات لتجسير هذه الفجوة جارية في الوقت الراهن. وينعقد الأمل على أن المزيج السليم من التقنيات ونماذج الأعمال يمكنه وبشكل كبير النهوض بقابلية الوصول لأجهزة الكمبيوتر والإنترنت.

ولعل أشهر هذه المشروعات هو هذا المشروع الذي يحلم به مجموعة من الأكاديميين بمعهد ماساتشوسيتس للتكنولوجيا (Massachusetts Institute of Technology) في كمبردج. وتهدف هذه المبادرة التي تعرف بـ "كمبيوتر محمول لكل طفل" إلى استغلال مجموعة متنوعة من التقنيات المبتكرة للتقليص من تكلفة الكمبيوتر المحمول إلى 100 دولار أمريكي، وتوزيع ملايين من هذه الأجهزة على أطفال الدول الفقيرة على أن تسدد حكومات هذه الدول تكلفتها. يعلق نيكولاس نيجروبونتي Nicholas Nigroponte أحد مؤسسي المشروع قائلاً إنه بصدد إجراء محادثات في الفترة الراهنة تهدف إلى تسليم مليون وحدة لكل من حكومات الأرجنتين، والبرازيل، ونيجريا، وتايلاند. ولكن عبر المحيط الأطلسي في كمبردج، إنجلترا، نجد أن هناك مجموعة أخرى من المبتكرين الذين وضعوا مخططاً مختلفاً. فقد اخترعوا جهازاً يسمح باستخدام الكمبيوتر الشخصي من قبل عدد كبير من الأشخاص في نفس الوقت.

وتعرف هذه المنظمة باسم "نديو" (وتعني "نـعم" باللغة السواحيلية)، وتأسست على يد السيد كوينتن ستافورد-فرايزر Quentin Stafford-Fraiser، وهو باحث سابق بشركة آيه. تي. آند تي. AT&T. ويعلق على المشروع بقوله "إننا لا نود توفير أجهزة كمبيوتر منقوصة المميزات للفقراء، بل نريدهم أن يتمتعوا بما نتمتع به نحن، ولذا، فإننا في حاجة إلى إيجاد وسيلة أفضل لتحقيق هذا الهدف". ويستغل هذا النظام خاصية قلما تستخدم في أنظمة التشغيل التي تكفل قابلية العمل على الكمبيوتر من قبل العديد من المستخدمين في نفس الوقت. وتسمح الأجهزة البينية الصغيرة الرخيصة لمنظمة "نديو" بتوصيل العديد من الشاشات، ولوحات المفاتيح، والفئران إلى كمبيوتر شخصي وحيد بتكلفة محدودة عبر كابلات شبكة قياسية.

وهذا يسمح للكمبيوتر الشخصي العادي الذي يعمل بنظام لينوكس، وهو نظام التشغيل مفتوح المصدر، بتقاسم العمل عليه ما بين خمسة إلى عشرة أفراد. جدير بالذكر أن أجهزة الكمبيوتر الحالية أقوى بمراحل من نظيراتها منذ سنوات قليلة ماضية، ولكنها خاملة معظم الوقت. لقد عادت منظمة "نديو" بالحوسبة إلى أصولها، إلى وقت كانت فيها أجهزة الكمبيوتر مشتركة لا شخصية. يقول دكتور ستافورد فرايزر بينما يعكف على تثبيت مجموعة من الأسلاك المنبثقة من أجهزة بمكتب المنظمة "يمكننا أن نجعل أجهزة الكمبيوتر في متناول المستخدمين بشكل أكبر بواسطة المشاركة في استخدامها". ويتابع بقوله إن أجهزة الكمبيوتر الشخصية في أغلب أنحاء العالم تتجاوز تكلفتها تكلفة المنزل. لقد جرى إنشاء مقاهي إنترنت قائمة على تقنية "نديو" في بنجلاديش وجنوب أفريقيا. وتستخدم الهواتف المحمولة في الربط ما بين أجهزة الكمبيوتر الشخصية وشبكة الإنترنت.

وتتبنى شركة مايكروسوفت توجهاً آخر. فقد وضعت الشركة نظاماً لتوفير أجهزة الكمبيوتر الشخصية للفقراء باستخدام نموذج عمل مستقى من الهواتف المحمولة المدفوعة مسبقاً. وهذا النظام، ويعرف بـ FlexGo، مصمم بحيث يلقى إعجاب الأشخاص الذين لا يطيقون تحمل تكلفة أجهزة الكمبيوتر الشخصية لأنه يصعب عليهم سداد تكلفة أحدها مرة واحدة، أو لأن دخولهم غير منتظمة أو موسمية (كما الحال مع المزارعين).

وينبني نظام FlexGo على الإيجار المفضي إلى الشراء، ومن خلال هذا النظام يحدد المشتري عدد مرات سداد الدفعات المستحقة. فيسدد الناس ما يقرب من نصف تكلفة الكمبيوتر والبرمجيات في البداية، ثم يسددون لقاء استخدامه بواسطة شراء بطاقات الخدش. وما أن ينتهي رصيدهم الائتماني، يتوقف الكمبيوتر عن العمل بنفس الشكل الذي يتوقف فيه الهاتف المحمول عن العمل. ولكن بعد عامين من الاستخدام، بحسب تقديرات شركة مايكروسوفت، وجد أن السعر الكامل للكمبيوتر الشخصي والبرمجيات قد تم سداده، ويصبح للمالك الحق في استخدامه بدون قيد أو شرط. يعلق كريج فيبيج Graig Fiebig من شركة مايكروسوفت على ذلك بقوله إن هذا الأسلوب من الممكن أن يمهد الطريق نحو إنشاء سوق غير مستغل. وفي تجربة لهذا النظام في البرازيل، صرح 30 بالمئة من المشاركين في التجربة بأنهم لم يكونوا ليتحملوا تكلفة شراء كمبيوتر شخصي بأي شكل آخر.

ويقترح السيد فيبيج أن هذا النظام من الممكن أيضاً أن يتيح الفرصة لرجال الأعمال لإعادة بيع الزمن النظامي، بالضبط كما يعمد أشخاص في الدول الفقيرة (مثل "عاملات الهاتف" في بنجلاديش) إلى الاتخاذ من تقاضي مبالغ نقدية مقابل استخدام هواتفهم المحمولة مهنة. جدير بالذكر أن شركة مايكروسوفت أيضاً بصدد العمل على ابتكار وسيلة أخرى لتحقيق التوازن ما بين الكمبيوتر الشخصي والهاتف المحمول. ففي يونيو/حزيران كشفت الشركة النقاب عن نظام أولي يسمح للمستخدمين بتوصيل لوحة مفاتيح وتلفاز عادي بهاتف محمول ما يسمح له بالعمل كما الكمبيوتر الشخصي الصغير.

إن مكونات جهاز الكمبيوتر تمثل جزءاً واحداً فحسب من القصة؛ فكيف يمكن خفض تكلفة البرمجيات أيضاً؟ لقد قامت شركة مايكروسوفت بتصميم نسخة محدودة الإمكانات من نظام تشغيلها المعروف بـ Windows للدول النامية أطلق عليها اسم XP Starter Edition. وتأمل شركة مايكروسوفت من خلال استبعادها بعض الميزات وخفض السعر، وضع حد للقرصنة التي تمارس على البرمجيات. ومن شأن هذه الخطوة أيضاً أن تضمن لشركة مايكروسوفت المنافسة أمام البرمجيات المجانية مفتوحة المصدر والتي تشيع في كل من البرازيل والصين وغيرها من دول العالم النامي. وعلى الرغم من أن هذه البرمجيات مجانية، إلا أنها تمثل صعوبة أكبر في التعامل معها بالنسبة للمستخدم.

جدير بالذكر أن شخصاً يدعى مارك شاتلوورث Mark Shuttleworth، وهو رجل أعمال جنوب أفريقي متخصص في صناعة البرمجيات ذاع صيته على إثر إنفاقه 20 مليون دولار أمريكي للانطلاق في الفضاء الخارجي على متن صاروخ روسي، بصدد تطوير نظام تشغيل مكتبي سهل الاستخدام مفتوح المصدر أطلق عليه اسم أوبونتو Ubuntu يهدف إلى التغلب على هذه المشكلة. ولقد ابتكرت أيضاً مؤسسته المعروفة بـ Shuttleworth Foundation ما يعرف بـ "Freedom Toaster"، وهو كشك لتوزيع البرمجيات ذات المصدر المفتوح بواسطة السماح للناس باختيار البرامج التي يريدونها ونسخها على أسطوانات مدمجة مجانية. ولقد تم إنشاء ما يقرب من 30 كشك في جنوب أفريقيا، ولكن هذه الفكرة لفتت الانتباه أيضاً في أماكن أخرى كطريقة مبتكرة لنشر البرمجيات في مناطق تفتقر إلى وصلات الإنترنت السريعة.

وحتى عند إتاحة كل من مكونات أجهزة الكمبيوتر والبرمجيات، تبقى هناك مشكلة المهارات الفنية. تدعم شركة سيسكو (Cisco)، أضخم شركة لتصنيع معدات الشبكات، في محاولة منها للمساعدة في تدريب فنيي الكمبيوتر المرتقبين "أكاديميات إقامة الشبكات" التي يقوم على إدارتها خبراء فنيون محليون في 63 دولة نامية. ويشرح أحد المحاضرين، ويدعى محمد طارق مهران من جامعة كابل بأفغانستان، الموقف بقوله إن عدد أجهزة الكمبيوتر الشخصية لا يكفي كل الطلبة في قسم علوم الكمبيوتر الخاص به، ولذا فلا مفر من أن يتناوبوا العمل على أجهزة الكمبيوتر. ونظام مثل "نديو" سيمثل انفراجة إذ يسمح باستخدام كمبيوتر واحد من قبل عدد كبير من الطلبة، بحسب تصريحات مهران في مقابلة شخصية أجريت له على الهاتف المحمول حيث تفتقر أفغانستان إلى خطوط الهاتف الثابتة التي يعتمد عليها.

هل ستفلح أي من هذه المحاولات؟ لقد باءت محاولات توفير أجهزة الكمبيوتر في الماضي إلى الفقراء بالفشل في كثير من الأحيان لأنها كانت تعتمد على أفكار الغرب فيما يتعلق بالأسلوب الأمثل لاستخدام التكنولوجيا أو سداد لقاء استخدامها. لقد قامت الحكومات والمؤسسات بتوزيع أموالها، بيد أن هذه الأموال إما أسيء توظيفها، أو تم الاستيلاء عليها من قبل الوسطاء. وعندما جرى تجربة أساليب تستهدف الأسواق، تعاملت هذه الأساليب مع أجهزة الكمبيوتر على أنها أشياء يمتلكها الفرد ويدفع لقاءها مقدماً. لقد صار لدى هذه الأنظمة فرصة أفضل لإتاحة أجهزة الكمبيوتر عندما استعارت أفكاراً من الهواتف المحمولة وأخذت بعين الاعتبار الظروف المحلية. يقول دكتور ستافورد-فرايزر تعليقاً على ذلك "إننا في حاجة لإيجاد حل. فهذا ليس الحل الأمثل بالضرورة، ولكنه صار مجدياً الآن".

Glossaries Journalism, Politics
Translation education Bachelor's degree - Alsun Faculty, Ain Shams University
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Jan 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.tahtawitrans.com
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Bio
We are a new online translation agency specialized in all fields of transltion from Eng. to Ara. and the other way round, backed up by a long line of university professors in both English and Arabic languages who not only proofread us, but guide us as well in terms of style. Soon, we will issue out 1st version of the hugest Encyclopedic E<>A dictionary ever on the internet, and it will be offered for free to our clients as an initiative on our part aimed at improving the quality of Arabic translators specifically, and Arabic content on the internet in general.

For more information about us, please visit our still-under-construction site ... http://www.tahtawitrans.com/

We specialize primarily in technical, medical, legal, IT tech., high tech., commercial, economic, statistical, educational, religious, literal translation, and are building our experience still in other crucial fields of interest. We rely on highly specialized dictionaries compiled over almost 10 years. Basically, all our translators are proficient linguists which guarantees a high quality translation. We did jobs for high-profile organizations all over the world; Microsoft, Oracle, LotusNotes, Jareer Bookstore, to name some. Soon we will issue the most comprehensive E<>A medical dictionary, which will be a great competitor of the UM UMD (Unified Medical Dictionary, http://www.emro.who.int/umd/). Later on, we will issue other out-of-the-box specialized dictionaries which we see the Arab world is lacking. We also do work for individuals in the Gulf Region, and a few world magazines around the world.
Keywords: Technical, Medical, Political, Politics, Legal, Law, Commercial, Economic, High-tech, IT. See more.Technical, Medical, Political, Politics, Legal, Law, Commercial, Economic, High-tech, IT, Software, Tutorials, Studies, Researches.. See less.


Profile last updated
Mar 6, 2008



More translators and interpreters: English to Arabic   More language pairs