Member since Dec '13

Working languages:
English to Chinese
Korean to Chinese
Chinese to Korean
English to Korean

Piao, Catherine
reliable scientific&medical translator

Chicago, Illinois, United States
Local time: 02:41 CDT (GMT-5)

Native in: Chinese Native in Chinese, Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical: Health Care
Medical (general)Science (general)
Automation & RoboticsLaw (general)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightEngineering (general)
Marketing / Market ResearchGovernment / Politics

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 5, Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 15
English to Chinese: Medical Translation (English-Chinese)
Source text - English
1. WHAT *** IS AND WHAT IT IS USED FOR

*** is used to soften hardened stools.

An enema is put into the back passage (the rectum) to soften hard stools and allow you to have your bowels open.

2. BEFORE YOU USE ***

Do not use ***
• If you are allergic (hypersensitive) to any of the ingredients (See Section 6).

Take special care with ***
• Before you use *** consult your doctor if you suffer from any disease of the back passage (rectum).
• If you have been told by your doctor that you have intolerance to- some sugars contact -your -doctor-before using this product.

Please tell your doctor or pharmacist if you are taking or recently taken or used other products to help you open your bowels (e.g. laxatives).

Pregnancy and breast-feeding
*** can be safely used during pregnancy and breast- feeding. If you are concerned ask your doctor or pharmacist for advice before using ***.
Translation - Chinese
1、***简介及用途

***是用来软化硬便的药剂。
***是用来放置在肛门(直肠)处用来软化硬便的灌肠剂,有润肠通便的功效。

2、***使用前注意事项

以下情况需禁用***
• 对***的任何成分过敏者(非常敏感)(见第6部分)。

以下情况需慎用***
• 有任何下消化道(直肠)疾病的患者,使用***前需向医生咨询。
• 有糖不耐受症的患者,使用悦乐新前需向医生咨询。

如果服用和使用过其他润肠通便药物(如泻药)时,请与医生或药剂师商议后使用***。

怀孕或哺乳期妇女
怀孕或哺乳期妇女可安心使用***。如有疑问,使用前请向医生或药剂师咨询。
English to Chinese: Medical Translation (English-Chinese)
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Now Duke University researchers are developing a blood test to more easily tell when a respiratory illness is due to a virus and not a bacterial infection, hoping to cut the dangerous overuse of antibiotics and speed the right diagnosis.
Translation - Chinese
目前杜克大学的研究人员正在开发一种新的血液检查。该检查便于鉴别呼吸系统疾病是源于病毒感染而不是细菌感染,以期减少抗生素过量带来的危害,迅捷准确地做出诊断。
English to Chinese: Medical Consent Form Translation (English-Chinese)
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
*** ADVENTURES MEDICAL AND CONSENT FORM

I authorise the obtaining of any medical assistance if, in the opinion of the staff, such treatment is necessary, and agree to meet any costs incurred.

To the best of my knowledge I have no medical or physical disabilities likely to prove detrimental to myself or others during this activity.

I understand that *** Adventures will not accept responsibility for loss or damage of personal property. (Check own household insurance policy.)

Should I be involved in a serious disciplinary problem I know that I may be sent home at my expense at the discretion of a staff member.

I do/do not consent to photos of myself from trips being uploaded to the *** Adventures Facebook page and/or be used for promotional purposes

Translation - Chinese
*** 探险医疗知情同意书

当工作人员认为我需要进行医疗处置时,我特此同意接受治疗,所有医疗费用由我承担。

据我所知,我没有任何疾病和生理残疾妨碍我本人及他人参加本次活动。

我理解***探险不负责赔偿个人财物的丢失和损坏。(请参看个人财产保险的各条款)

我理解如果我有严重违纪行为时,可由工作人员决定遣返我回家,费用由我承担。

我同意/不同意将我的旅行照片上载到***探险的脸书主页和/或用于宣传。
English to Korean: Medical Translation (English-Korean)
Source text - English
Lisa is a 25-year-old graduate student with UC
She’s never taken a biologic before, but it might be time for one

Presenting symptoms
• UC flares have become more frequent
• Severe generalized abdominal pain
• Missing class on a regular basis to deal with her disease
History
• Diagnosed with moderately to severely active UC 1 year ago
Treatment
• When Lisa failed induction therapy with aminosalicylates, she was escalated to systemic corticosteroids (CSs)
• She initially responded to CSs but has required repeat courses
• With steroid weaning, relapses have become more severe and frequent, requiring higher doses for longer periods
CSs are not a preferred long-term solution for UC. See what new, gut-selective RPODUCT P can do for patients like Lisa.
Translation - Korean
리사, 25세, 궤양성 대장염을 앓고 있는 대학원생
그녀는 종래로 생물의학품 치료를 받은적이 없음. 그러나 지금은 치료가 필요한 때인 것 같음
임상증상
• 대장염의 발병횟수가 더 빈번해짐
• 전반적 중증 복통
• 병세 때문에 정기적으로 수업을 빼 먹음
진단
• 1년 전 보통에서 중증 활동성 궤양성 대장염 진단을 받음
치료
• 아미노살리실레이트 유도 치료로부터 실패 후 전신성 코르티코스테로이드 확대치료를 받음
- 초기에는 코르티코스테로이드 치료에 반응하였으나 치료과정을 반복하여야만 하였다.
- 스테로이드 중단에 따른 더 심하고 빈번한 증세 때문에 더 많은 투여량으로 장기간 치료가 필요하였다.
코르티코스스테로이드는 궤양성 대장염의 장기치료에는 적합하지 않다. 소화관 선택성 제품P가 어떻게 리사와 같은 환자들을 치료할 수 있는지 봅시다.

English to Chinese: Technical Translation
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automation & Robotics
Source text - English
MOBILE TEST AUTOMATION CHALLENGES

Test automation is the use of software to automate and control the setting up of test preconditions, execution of tests, test control and test reporting functions, with minimal user intervention. It is not practical to try to automate everything, especially for mobile devices. However, leveraging Common Off The Shelf (COTS) tools can greatly benefit the automation process.

The following are some of the reasons that make effective testing automation of mobile applications challenging:

• A mobile device is much more restricted compared to desktops – the underlying OS typically sandboxes each application and allows very limited inter process access, unless a phone is ‘rooted’.
• Controlling the UI navigation of a mobile device is harder – in addition to lack of control mentioned in the previous point, mobile UIX response times are harder to predict than desktop equivalents and hence makes screen grab based predictions of pass/fail harder.
• Mobile devices, by definition are not statically located entities – depending on where the device is, the network may introduce many challenges that completely break down a prior tested use-case
• The proliferation of different screen sizes and form factors make UI based testing more challenging as well

However, mobile test automation provides many advantages, including:

• Improves testing efficiency
• Consistent and repeatable testing process
• Improved regression tests
• More tests can be run in less time - Improved coverage in shorter time
• 24/7 operation - better resources utilization
• Human resources are free to perform advanced manual tests
• Simple reproduction of found defects
Translation - Chinese
移动设备测试自动化的难题

自动化测试是使用软件来自动控制和设置检测条件、进行测试和测控、提供测试报告,以实现用户干预的最少化。自动化测试,尤其是移动设备(手机)的自动化测试,不可能实现全部过程的自动化。然而,普遍实用(Common Off The Shelf, COTS)工具的使用极大地有利于自动化检测的实施。

以下是影响移动设备及其软件进行有效自动化测试的一些原因:



• 与台式机相比,移动设备有更多的局限性—OS系统的安全沙箱将每个应用程序分隔开,极大地限制了各程序间的信息存取,除非使用的是植根(rooted)手机。

• 移动设备的用户界面导航更难控制—除了上面提到的控制难题,比起台式机,手机的用户界面导航回应时间更难以预期,因此很难预测屏幕抓取的准确时机。

• 移动设备,就象定义的那样,不是固定在某处使用的设备—因手机的位置不同,网络连接情况会带来很多难题,可使以前的测试模板完全陷入瘫痪。

• 移动设备的屏幕大小和外观设计等因素同样给基于用户界面的各种测试带来更多难题。

然而,移动测试自动化也有很多优势,其中包括:

• 可提高测试效率
• 可实现一致、可重复的测试
• 可改进回归测试
• 可在更短的时间进行更多的测试-在较短时间内扩大测试的覆盖面
• 可实现全天候操作-提高资源利用率
• 可节省人力资源,免除高级手动测试的烦扰
• 故障检测的复制更简便
Chinese to Korean: Technical Translation
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Engineering (general)
Source text - Chinese
为什么要学机器人课程? 机器人课程到底学些什么? 家长提出这样的问题是非常自然的。機器人課程在很多國家和地區用於資優教育,这是由于机器人课程本身集合了数学,物理,团队等元素。这种“优质教育”(gifted education) 方案重在發掘天才學生的多種潛力,而非单纯提高学科成绩。
首先,通过机器人课程, 孩子可以较快速的学习一些科技知识。举例来说,在6岁第一堂“快乐的鸟”中,学生会学习到:
科学: 杠杆、齿轮、轴、力与运动、速度、能量传递;
技术: 设计、编程、控制输入输出设备、测试;
数学: 距离、周长、角度、方向、计时、估算;
词汇: pulley, gear, slope, hub, axle, ratio


Translation - Korean
왜 로봇 과목을 배울까? 로봇 과목은 도대체 뭘 배우는 걸까? 학부모들이 이런 질문을 하는 것은 매우 자연스러운 일이다. 로봇 과목은 여러 나라와 지역에서 영재교육용으로 가르친다. 이것은 로봇 과목 자체에 수학, 물리, 단체 등 요소들을 집결하였기 때문이다. 이런 “우질교육” (영재교육) 방안은 단순한 학습성적 제고를 위한 것이 아니라 천재적인 학생들의 다양한 잠재력을 발굴해내는 데 의의를 둔다.
우선 로봇 과목을 거쳐 아이들이 비교적 빨리 과학지식을 배울 수 있다. 예를 들면 6살의 학생이 “즐거운 새”라는 첫 번째 강의에서 다음과 같은 것을 배운다:
과학: 지렛대, 기어, 축, 힘과 운동, 속도, 에너지 전달;
기술: 디자인, 프로그래밍, 입/출력 장치의 제어, 테스트;
수학: 거리, 둘레, 각도, 방향, 시간기록, 추산;
어휘: 도르래(pulley), 기어( gear), 경사( slope), 중추(hub), 차축(axle), 비율(ratio)
English to Chinese: Mechancial Translation
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
The size of the combustion chamber in a motorcycle engine is directly related to its power output. The upper limit is about 1500 cubic centimeters (cc), while the lower limit is about 50 cc. The latter engines are usually found on small motorcycles (mopeds) that offer 100-miles-to-the-gallon fuel economy but only reach top speeds of 30 to 35 miles per hour.

A motorcycle engine can create an enormous amount of power, which must be delivered to the wheels of the vehicle in a controllable way. The motorcycle transmission delivers power to the rear wheel through a series of structures that include the gearset, the clutch and the drive system.

A gearset is a set of gears that enable a rider to move from a complete stop to a cruising speed. Transmissions on motorcycles typically have four to six gears, although small bikes may have as few as two. The gears are engaged by shifting a lever, which moves shifting forks inside the transmission.

The job of a clutch is to engage and disengage power from the engine crankshaft to the transmission. Without the clutch, the only way to stop the wheels from turning would be to turn off the engine -- an impractical solution in any kind of motorized vehicle. The clutch is a series of spring-loaded plates that, when pressed together, connect the transmission to the crankshaft. When a rider wants to shift gears, he uses the clutch to disconnect the transmission from the crankshaft. Once the new gear is selected, he uses the clutch to reestablish the connection.
Translation - Chinese
摩托车发动机燃烧室的大小与它的输出功率密切相关。燃烧室大小的上限约为1500立方厘米(cc),而下限约为50cc。后一种类型的引擎通常用于小型摩托车(轻型踏板摩托),可提供每加仑100英里的燃油效率,却只能达到每小时30到35英里的最高速度。

摩托车发动机可以产生巨大的动力,因此必须以可控的方式将动力传送到车辆的车轮上。通过齿轮组、离合器和传动系统等一系列结构,传动装置可以将动力传送到摩托车后轮。

齿轮组是一套可以让车手从完全停止状态转换成巡航速度的齿轮组合。摩托车的传动装置通常有四到六个齿轮,而小的自行车可能只有两个。齿轮间的啮合可以移动杠杆,进而移动传动装置中的变速叉。

离合器的作用是接合和切断来自发动机曲轴的电源。没有离合器,唯一能阻止车轮转动的方法就是关闭引擎——这是对任何机动车辆来说都不切实际的做法。离合器是一个带有一整套弹簧的压板。踩压离合器可使传动装置与曲轴相连接。当车手想要换档时,他用离合器切断传动装置与曲轴的连接。一旦选好了新的档数,他再用离合器来重新建立起传动装置与曲轴的连接。
English to Korean: Mechanical Translation
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
Air-Cooled Powertrain
The training program is designed to expand the knowledge and competency level of a Service Technician
specializing in powertrain service.

Particular emphasis will be placed on engines and powertrains. The successful participant will perform a complete disassembly, thorough visual inspection, document all discoveries and correctly assemble the engine.

Required tasks:
1. Bottom End Components: Disassembly, Inspection and Assembly
2. Cam Compartment Components: Disassembly, Inspection and Assembly
3. Top End Components: Disassembly, Inspection and Assembly
4. Install Oil Pressure Gauge
5. Oil Pressure Tests
6. Transmission Gear Set: Removal, Inspection and Assembly

Tool List:
1/4" Torque Adaptors 3/8 Drive
T-27 3/8" Drive Torx Bits
5/32" 3/8" Drive Allen
11/16" 1/2" Drive Sockets
3/8" Drive Swivel Socket Extensions
14mm Wrench
Belt Tension Gauge
Differential Cylinder Pressure Tester

Exercise 1
TOP END COMPONENTS - Visual Inspection of Components
Note any observations or abnormalities.

Exercise 2
TOP END COMPONENTS INSPECTION - Checking Cylinder Taper
1. Set micrometer to the standard bore diameter specification. Use over size bore diameter specification as needed.
2. Place the dial bore gauge inside the micrometer and zero the gauge.
3. Measure cylinder at the top, middle and bottom of the bore in both the X axis (thrust surfaces) and Y axis (piston pin surfaces).
4. Subtract smallest X axis number from largest X axis number to determine X axis taper.
5. Subtract smallest Y axis number from largest Y axis number to determine Y axis taper.

Translation - Korean
공랭식 전동장치
이 교육 프로그램은 전동장치 전문 서비스 기술자의 지식과 능력 수준을 높이기 위하여 디자인 되었습니다.
엔진과 전동장치에 특별히 역점을 두었습니다. 참가자는 성공적으로 완벽한 분해, 철저한 외관검사, 모든 문제점을 기록하고 정확한 엔진조립을 완성할 겁니다.
필요한 작업:
1. 최하단 구성요소: 분해, 검사 및 조립
2. 캠 구획 구성요소: 분해, 검사 및 조립
3. 최상단 구성요소: 분해, 검사 및 조립
4. 오일 압력 게이지의 설치
5. 오일 압력 테스트
6. 전동장치 세트: 제거, 검사 및 조립

공구 목록
1/4 " 토크 어댑터 3/8 드라이브
T-27 3/8 " Torx 비트 드라이브
5/32 "3/8" 앨런 드라이브
11/16 "1/2" 소켓 드라이브
3/8 "회전소켓 엑스텐션
14mm 렌치
벨트텐션 게이지
차동실린데 압력계

연습1

최상단 구성요소-구성요소의 외관검사
모든 관찰결과 혹은 이상 소견을 적는다.

연습2

최상단 구성요소 검사-실린더 테이퍼의 확인

1. 마이크로미터를 표준 구경 사양으로 설정한다. 필요하면 구경 규격을 늘려 사용한다.
2. 다이얼 구경 게이지를 마이크로미티 안에 넣고 영점을 맞춘다.
3. 실린더의 위, 가운데 및 아래 구경을 X축(밀면) 과 Y축(피스톤 핀 표면) 모두에서 측정한다.
4. X축의 최대치에서 최소치를 감한 숫자를 X축의 테이퍼로 정한다.
5. Y축의 최대치에서 최소치를 감한 숫자를 Y축의 테이퍼로 정한다.
English to Chinese: Commercial Translation (English-Chinese)
General field: Bus/Financial
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
You can make money by studying and actively inviting friends. Part of the brilliance of this is that you will receive a 50% discount on each course as a reward for the orders your friends place and those they have invited place on 5 levels. This creates a chain of trust of 5 levels where start making money! Your friends are doing the same thing! The trust chain is like rays of sun dispersing from you, illuminating the planet with knowledge! This trust will help you and your friends learn and earn money!
Translation - Chinese
您可以通过学习并积极地邀请朋友来赚钱。这样做的高明之处在于:当您的朋友或者处在邀请等级五之内的人订购产品时,作为奖励,您可以得到50%的折扣。这就形成了一个有五个级别的信任链,您就可以赚钱了!您的朋友也可以这样做!这个信任链就象您所发出的太阳般的光辉,用知识照亮了星球!这种信任会帮助您和您的朋友学会如何赚钱!
English to Chinese: Legal Translation
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - English
IN RE: Letter Rogatory to Federal Republic of Germany in the Investigation of XX


The United States District Court for the Middle District of X presents its greetings to the judicial authorities of the Federal Republic of Germany and respectfully requests the assistance of the courts of the Federal Republic of Germany in connection with a criminal matter. The United States District Court for the Middle District of X assures the courts of the Federal Republic of Germany and the appropriate judicial authority designated to execute this request that the courts of the United States are authorized to assist foreign tribunals in the executions of letters rogatory for assistance in criminal matters. This Court also provides assurances that the physical evidence requested herein would be obtained pursuant to a compulsory order issued by this Court, i.e. a grand jury subpoena, if such evidence were located within the jurisdiction of this court and that the rights of third parties will not be impaired.

FACTS

Six foreign nationals were indicted by a federal grand jury on August 22, 1996, for violating United States criminal laws by participating in a conspiracy to smuggle reptiles into the United States. United States v. Smith et al. Two of the six persons indicted have been arrested in the United States and have pled guilty to charges related to wildlife smuggling. The United States Attorney, who is the federal prosecutor for this district, and the Environment and Natural Resources Division of the United States Department of Justice, are now investigating additional alleged violations of United States criminal laws, primarily by citizens of the United States who purchased smuggled animals from those already indicted.
Translation - Chinese
关于:针对XX的调查致德国联邦共和国的委托书

美国地方法院代表X中部地区向德国联邦共和国的司法机关致以问候并诚挚地请求德国联邦共和国法院对一起刑事案件给予援助。美国地方法院代表X中部地区向德国联邦共和国及其施与援助的相关司法机关保证:美国法院授权协助委托书中的外国法院对刑事案件采取的法律援助行动。本法院还确保可根据本法院签发的强制令获得本协议所涉及的呈堂证据,即:大陪审团传阅的相关证据属于本法院的辖区同时将不会损害第三方的利益。


事实

六名外国公民于1996年8月22日因违反美国刑法参与走私爬行类动物进入美国国境而被联邦大陪审团起诉。美国所诉的史密斯等,被起诉的六人中的两人在美国境内被捕并承认犯有走私野生动物罪。美方律师,即该地区的联邦检察官和美国司法部下属的环境与自然资源司正在着手调查附加的涉嫌违反美国刑法的案件,是由美国公民主导的从上述犯罪分子处购买走私动物的犯罪行为。
English to Chinese: Subtitle Translation
General field: Other
Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English
1. Title: Anatomy of a New Yorker cartoon

2. Description: The New Yorker receives around 1,000 cartoons each week; it only publishes about 17 of them. In this hilarious, fast-paced, and insightful talk, the magazine's longstanding cartoon editor and self-proclaimed "humor
analyst" Bob Mankoff dissects the comedy within just some of the "idea drawings" featured in the magazine, explaining what works, what doesn't, and why.

3. Speaker Name: Bob Mankoff

0:01 - 0:02 I'm going to be talking aboutdesigning humor,
0:02 - 0:04 which is sort of an interesting thing, but it goes
0:04 - 0:08 to some of the discussions about constraints,
0:08 - 0:11 and how in certain contexts, humor is right,
0:11 - 0:13 and in other contexts it's wrong.
0:13 - 0:15 Now, I'm from New York,
0:15 - 0:19 so it's 100 percent satisfaction here.
0:19 - 0:22 Actually, that's ridiculous, because when it comes to humor,
0:22 - 0:25 75 percent is really absolutely the best you can hope for.
0:25 - 0:30 Nobody is ever satisfied 100 percent with humor
0:30 - 0:33 except this woman.
0:33 - 0:43 (Video) Woman: (Laughs)
0:50 - 0:52 Bob Mankoff: That's my first wife.
0:52 - 0:54 (Laughter)
0:54 - 0:57 That part of the relationship went fine.
0:57 - 1:00 (Laughter)
1:00 - 1:04 Now let's look at this cartoon.
1:04 - 1:05 One of the things I'm pointing out is that
1:05 - 1:08 cartoons appear within the context
1:08 - 1:09 of The New Yorker magazine,
1:09 - 1:11 that lovely Caslon type, and it seems
1:11 - 1:15 like a fairly benign cartoon within this context.
1:15 - 1:17 It's making a little bit fun of getting older,
1:17 - 1:18 and, you know, people might like it.
1:18 - 1:21 But like I said, you cannot satisfy everyone.
1:21 - 1:24 You couldn't satisfy this guy.
1:24 - 1:27 "Another joke on old white males. Ha ha. The wit.
1:27 - 1:28 It's nice, I'm sure to be young and rude,
1:28 - 1:32 but some day you'll be old, unless you drop dead as I wish."
Translation - Chinese
1、题目: 解析《纽约客》漫画

2、简介:《纽约客》每周收到大约 1,000幅漫画投稿;却只能刊登其中的17 幅。在这个热闹、 快节奏的、有见地的演讲里,在该杂志长期任职的自称为"幽默分析师"的鲍勃·麦道夫分析了《纽约客》所谓“创意绘画”的那些漫画,告诉你幽默什么时候好笑,什么时候不好笑以及原因是什么。

3、演讲人:鲍勃·麦道夫

0:01 - 0:02 今天我们来聊聊如何营造幽默感
0:02 - 0:04 这个话题挺有趣的,但是有的时候
0:04 - 0:08 营造幽默感需要考虑环境的限制和约束
0:08 - 0:11 在一些场合下,幽默是合适的;
0:11 - 0:13 而在另一些场合,幽默就不大妥当。
0:13 - 0:15 我来自纽约,
0:15 - 0:19 所以我是百分之百能够接受的。
0:19 - 0:22 这实际上挺荒谬的,因为如果说到幽默感,
0:22 - 0:25 75%的满意度其实就是最好的期望值了。
0:25 - 0:30 没人会对一幅幽默百分之百地满意。
0:30 - 0:33 除了这位女士
0:33 - 0:43 (录像)女士:(大笑)
0:50 - 0:52 鲍勃•曼克夫:她是我的第一位妻子。
0:52 - 0:54 (笑声)
0:54 - 0:57 在幽默感这方面我们很和谐。
0:57 - 1:00 (笑声)
1:00 - 1:04 来,现在让我们看看这幅漫画。
1:04 - 1:05 我想要提醒一点
1:05 - 1:08 漫画一般都是印在《纽约客》杂志的
1:08 - 1:09 文字内容旁边的。
1:09 - 1:11 嵌在用好看的卡斯隆字体印刷的文章中
1:11 - 1:15 让人感觉漫画和文章内容是相关的。
1:15 - 1:17 这个漫画小小的幽默了一把变老的人,
1:17 - 1:18 你知道,人们也许会觉得这漫画有趣。
1:18 - 1:21 但是就像我说的,你永远不可能让所有人满意
1:21 - 1:24 比如说这位老兄的评论,
1:24 - 1:27 “关于白人老头的另一则笑话。哈哈,有意思。
1:27 - 1:28 不错的漫画。我理解你的年少轻狂,
1:28 - 1:32 可有一天你也会变老的,除非你如我所愿地英年早逝。

English to Korean: Student Handbook
General field: Other
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
Transferring to another School

If you want to leave *** Language Center to attend another school, you must talk to the Director of Student Affairs (DSA). You must tell the DSA what date you want to complete your classes, give the DSA the acceptance letter from the new school and a transfer out form from the new school. You must report to the new school within 15 days of the program start date in order to complete the transfer.

Your File at *** Language Center

If you want to see documents in your student file, you must write or tell the DSA what you would like to see. With your request you can review the following documents in your record: application form, financial records you have submitted to Conversa Language Center demonstrating you have sufficient funds, student progress reports, invoices sent to agents, student invoices, registration forms showing payment, and notices of attendance and academic probation. All other student records are confidential.
Translation - Korean
전학

*** 랭귀지 센터를 떠나 다른 학교에 다니려면 반드시 학생처 담당자(DSA)와 미리 얘기해야 한다. 담당자한테 수업을 마치려는 날짜와 새로 등록한 학교로부터 받은 입학 허가서와 전학 서류를 제출해야 한다. 반드시 15일 이내에 새로 등록한 학교에 정식 입학 날짜를 통보하여 전학 절차를 마쳐야 한다.

학적관리 서류

만약 *** 랭귀지 센터의 본인 학생 서류를 보려면 반드시 학생처 담당자에게 서면 또는 전화상으로 원하는 서류에 대해 미리 통보해야 한다. 아래와 같은 서류들에 대해 다시 보기를 요청할 수 있다: 입학 신청서, 입학 시 제출한 자금 증명 기록, 학생 성적표, 대리인에게 보낸 비용 청구서, 등록금 청구서, 등록금 지급을 증명하는 입학 등록서, 출석통지 및 학사경고서. 기타 학생 기록들은 기밀에 속한다.
English to Chinese: Student Handbook
General field: Other
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
Transferring to another School

If you want to leave Conversa Language Center to attend another school, you must talk to the Director of Student Affairs (DSA). You must tell the DSA what date you want to complete your classes, give the DSA the acceptance letter from the new school and a transfer out form from the new school. You must report to the new school within 15 days of the program start date in order to complete the transfer.

Your File at Conversa Language Center

If you want to see documents in your student file, you must write or tell the DSA what you would like to see. With your request you can review the following documents in your record: application form, financial records you have submitted to Conversa Language Center demonstrating you have sufficient funds, student progress reports, invoices sent to agents, student invoices, registration forms showing payment, and notices of attendance and academic probation. All other student records are confidential.
Translation - Chinese
转学

如果想离开Conversa语言中心转学到其它学校,需要向教务处处长(DSA)提出申请。必须向教务处处长报告在本校结束学业的具体日期,并提交转学学校的录取信和转学申请。必须在正式入学15天前通知转学学校,以便顺利转学。

学籍档案

如果想查阅学籍档案,需要口头或者书面向教务处处长提出申请。根据需要,你可以查阅以下文件:入学申请、入学时提交的学费支付报告,学生成绩单、寄给代理人的学费收据、学生学费收据、包含学费支付情况的入学注册表、出勤表、留校察看表。其它文件则属于保密文件。
English to Chinese: Sports News
General field: Other
Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English
Peyton Manning called for Holding after wrestling Brian Orakpo to ground

Denver Broncos quarterback Peyton Manning was called for a holding penalty during Sunday’s game against the Washington Redskins by wrestling its linebacker Brian Orakpo to the ground. It happened on the Broncos’ opening drive of the third quarter as Manning was being rushed on the 2nd and 12th from his own 29-yard line. Redskins’ linebacker Ryan Kerrigan knocked the ball out of Manning’s hand, and Manning tackled Orakpo from behind as he chased the loose ball. Orakpo still recovered the fumble (with Kerrigan getting credit for a sack) but Manning was called for the illegal hold, although the penalty was declined by the Redskins. Despite the unusual play, Manning still had a good day overall, passing for 354 yards and 4 touchdowns in the 45-21 Broncos victory.
Translation - Chinese
佩顿·曼宁(Peyton Manning)摔倒布莱恩·奥拉克波(Brian Orakpo)后被判拉人犯规

丹佛野马队四分卫佩顿·曼宁在周日对抗华盛顿红人队时,将该队中后卫布莱恩·奥拉克波摔倒在地,被判拉人犯规 。事件发生在丹佛野马队第三节开球时,曼宁从其29码线冲到第2位和第12位。红人队的中后卫布莱恩·奥拉克波将曼宁的球撞出,曼宁在追赶失球时从背后抱住了奥拉克波。奥拉克波重新获得失球(同时克里根因擒抱得分),而曼宁被判拉人犯规,红人队则拒绝接受判罚。尽管比赛有些不同寻常,总的来说曼宁仍表现相当出色,他通过了354码线,4次触地得分。最终45比21野马队胜利。
English to Chinese: Agriculture Translation
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Agriculture
Source text - English
Wash off thoroughly with soap and water
Fish toxicity: LC50 (P. reticulata): 4200 mg/l/96hr
Daphnia toxicity: EC50 (Daphnia magna) >1000mg/l/24hr
Algeal toxicity: NOEC (Desmodesmus subspicatus) 560 mg/l/72hr
Skin irritation test (rabbit): No irritation.
Eye irritation test (rabbit): irritant effect.
In contact with water releases flammable gases which may ignite spontaneously.
Keep away from any possible contact with water, because of violent reaction and possible flash fire.
Translation - Chinese
用肥皂和水彻底清洗
鱼毒性: LC50 (P.网脉): 4200 毫克/升/96 小时
水蚤毒性: EC50 (大型蚤) > 1000 毫克/升/24 小时
Algeal毒性:无可观察效应浓度(链带藻属) 560毫克/升/72 小时
皮肤刺激试验 (兔子): 无刺激反应。
眼刺激试验 (兔子): 有刺激性反应。
遇水可产生易燃气体而自燃。
因其遇水会产生剧烈反应,可能发出火花,因此严禁接近水源。

Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Sep 2013. Became a member: Dec 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Bio

~To provide quality English-Chinese/English-Korean translations on both casual and formal texts, especially medical, scientific, technical and mechanical articles~ ~To work as much as possible here and to get noticed by serious companies and establish a regular work relationship~

-Graduated from a Medical College with Bachelor Degree in Medicine in China-
-Graduated from Seoul National University in South Korea with PhD Degree in Physiology-
-More than 10 years working experience as a research scientist in Physiology and Biology-
-Eight years working experience as a reviewer for Chinese and English medical journals-
-Excellent Chinese writing skill-

My TEDtalks translator link (English-Chinese, English-Korean):
http://www.ted.com/profiles/1648682/translations
My Chinese blog:
http://blog.sina.com.cn/piaolin

Selected Recent Translation Projects English to Chinese:
1. Medical Consent Forms: MANAAKI ADVENTURES MEDICAL AND CONSENT FORM (2397 words)
2. Medical Translation: Prostate Health, Erectile Dysfuction etc. (2674 words)
3. Education Translation: Conversa Language Center Student Handbook (8652 words)
4. Subtitle Translation: A Streetcar Named Desire (125 mins)
5. Subtitle Translation: Space Cowboys (130 mins)
6. Webpage Translation: Emendo Translation Company Webpage (1594 words)
7. Brochure Translation: Neuganics Original Wild Mediterranean Oregano Oil Brochure (794 words)
English to Korean:
1. Pharmaceutical translation: HZQS-Recall, Correction and Post-Field Action Analysis (4885 words)
2. Pharmaceutical translation: Introducing PRODUCT P: the first and only gut-selective biologic for patients with ulcerative colitis (UC) or Crohn’s disease (CD) (5044 words)
3. Education Translation: Conversa Language Center Student Handbook (8652 words)
4. Religion-related article translation: World Power (6801 words)
5. Legal document: This is Why I Club Contest Official Rules. (3176 words)
6. Food industry: Japanese Recipes (2146 words)
Simplified/Tradtional Chinese to Korean:
1. Webpage Translation: Taiwan Lukang Folk Arts Museum Wepage translation (14693 words)
2. Technical translation: What to learn from Robokids? (1999 words)

Selected Recent Work for TEDtalks: English to Chinese:
1. George Papandreou: Imagine a European democracy without borders
2. Bob Mankoff: Anatomy of a New Yorker cartoon
3. Gary Slutkin: Let's treat violence like a contagious disease
4. Robin Nagle: What I discovered in New York City trash
5. Mariana Mazzucato: Government -- investor, risk-taker, innovator
6. Steve Howard: Let's go all-in on selling sustainability
7. Peter Doolittle: How your "working memory" makes sense of the world
English to Korean:
1. Sonia Shah: 3 reasons we still haven’t gotten rid of malaria
2. Elizabeth Loftus: The fiction of memory
3. Malcolm London: High School Training Ground
4. Russell Foster: Why do we sleep?
5. Daniel Suarez: The kill decision shouldn’t belong to a robot
6. Sandra Aamodt: Why dieting doesn’t usually work

Note:
I am not an interpreter. Please do not contact me for an interpreter job. Thank
you!

Keywords: english-chinese translator, simplified chinese, proofreader, chinese proofreader, health care, medical translation, technical translation, biology, life science, manufactory. See more.english-chinese translator, simplified chinese, proofreader, chinese proofreader, health care, medical translation, technical translation, biology, life science, manufactory, mechanical translation, film industry, computers, education, advertisement, leisure, communications, real estate, contracts, birth certificate, graduation, diploma, adoption certificate, transcripts, business proposal, international business, engineering, marketing, . See less.


Profile last updated
Feb 19, 2019